Готовый перевод Fragrance Beauty / Ароматная красота (CN): Глава 35. Обратить врагов в друзей

Жуцзинь вскрикнула от восхищения. Она быстро спрятала эмоции в своих глазах и с улыбкой сделала комплимент, "Госпожа интеллектуал Ван действительно хорошо проинформирована. Я совершенно сбита с толку всеми благородными людьми и понятия не имею, что происходит."

От такой лести у Госпожи Ван голова пошла кругом. "Конечно, ты не знаешь. Но об этом нетрудно догадаться. Сейчас Его Величество находится в расцвете сил и имеет так много детей, но только двое из них не поженились - второе Королевское Высочество и третье Королевское Высочество. А еще есть Лорд Фу, Лорд Чэнь и Лорд Ань, но они еще недостаточно взрослые, чтобы жениться."

Она сделала паузу, "Второе Королевское Высочество - самый старший из принцев. Он часто возглавляет священный орден, выезжая из Пекина на борьбу с бандитами и мятежниками, что и задерживает его брак. А третье Королевское Высочество - романтический джентльмен, обладающий как гражданскими, так и военными качествами. Он - зеница ока Его Величества и благородной супруги Линь. Они придают вес браку своего любимого сына, и это довольно трудно уладить."

Жуцзинь внезапно спросила, "Могу ли я узнать титул второго Королевского Высочества и титул третьего Королевского Высочества?"

Госпожа Ван хотела показать, что она была старшей во дворце. "Третье Королевское Высочество носит титул маркиза Ци. А что касается второго Королевского Высочества ... может быть ..."

Она, казалось, забыла титул второго принца Сяо Инчжэня. Холодный пот прошиб ее. Если она забыла титул принца, ее могут обвинить в неуважении.

Яо Янь, что молчала все это время, вдруг добавила, "Второе Королевское Высочество также Лорд Хань. Ему дали титул маркиза Ханя, когда ему было десять лет."

Жуцзинь с улыбкой кивнула головой, но в ее сердце всплыло странное чувство. Биологическая мать Сяо Инчжэня была первой Императрицей, и он был первым сыном по прямой линии потомков. Он должен был купаться в любви и получать лучшие ресурсы с самого начала. Почему ему дали такой титул в возрасте десяти лет? Кроме того, его часто посылали за пределы Пекина, так что люди во дворце не уважали его и даже забыли, каков его титул!

Госпожа интеллектуал Ван была рада быть спасенной Яо Янь и втайне призывала удачу в своем сердце. Она посмотрела на Жуцзинь. Жуцзинь говорила тихо и дружески болтала с ней, но на самом деле она пыталась собрать информацию во дворце. 'Я не знаю, намеренно или ненамеренно она спросила об этом только что. Но больше я ничего не могу рассказать. Нехорошо, если я скажу что-то не так.' Думала Госпожа интеллектуал Ван.

Потом она замолчала, и просто пила чай наблюдая за их работой. В зале снова было напряженно и тихо. Она не знала, сколько времени прошло, прежде чем она услышала громкое восклицание от кого-то в зале.

Сердце Госпожи Ван подпрыгнуло, и она тут же посмотрела в ту сторону. Она увидела Цю Хэ с бледным лицом, держащую в руках какую-то одежду.

Цю Хэ чуть не плакала, "Это, это..."

Они поспешили к ней посмотреть в чем дело, и воскликнули. В руке у Цю Хэ был парчовый платок, расшитый с обеих сторон драгоценными павлиньими перьями. Носовой платок был тонким, как перышко, но темная дыра, прожженная искрами, была очень заметна.

Рука Цю Хэ, держащая платок, не могла унять дрожь. Этот платок стоил больше дюжины таэлей серебра. Она испортила носовой платок и не знала, какое наказание ее ждет. Она чуть не упала в обморок при мысли о своей незаживающей ране.

Когда Госпожа интеллектуал Ван увидела это, она тут же начала ругаться, "Ах ты маленькая дрянь, ты волочишь ноги, когда тебя просят работать. А теперь ты сожгла этот драгоценный платок. Я все расскажу Инспектору!"

Цю Хэ поспешно опустилась на колени и отчаянно поклонилась, все еще держа ее за ногу и не отпуская, "Госпожа интеллектуал Ван, мне очень жаль! Пожалуйста, не говорите об этом Инспектору! Я ... я сама могу пойти и принять наказание!"

Если бы Госпожа Ван сказала об этом Инспектору, то карьера Цю Хэ была бы закончена. Ее будут бить десятки раз, а то и вовсе исключат из департамента и понизят в должности до грубой горничной. Это было хуже, чем убить. Она упорно трудилась долгое время, чтобы стать Госпожой интеллектуалкой, отвечающей за багоухание. Она предпочла бы, чтобы ее забили до смерти, но не понизили в должности.

Яо Янь и Чэн Син жалели Цю Хэ; они знали, что Цю Хэ пришла с незажившими ранами, и сочувствовали ее положению. Все они опустились на колени, умоляя вместе за Цю Хэ.

Госпожа интеллектуал Ван дрожала от гнева. Как только она оглянулась, то увидела, что Жуцзинь молчит, и спросила, "Жуцзинь, а ты что думаешь?"

Цю Хэ испугалась и уставилась на Жуцзинь, опасаясь, что она может сказать что-нибудь плохое.

Жуцзинь смотрела на платок и не могла удержаться не поднять голову, когда услышала вопрос Госпожи интеллектуал Ван. Она спросила, "Этот платок будет послан Императрице?"

Лицо Госпожи Ван потемнело сразу же, как только она о чем-то подумала, "Нет... но это еще хуже. Этот платок будет отправлен благородной супруге Линь. Она самая важная особа для Его Величества. С ее вещами не должно случиться ничего плохого. Этот платок... она специально приказала отделу внутренних дел пригласить известную швею из Цзяннань. Первоначально платок должен был быть доставлен в ее дворец завтра ..."

Чем больше она говорила, тем темнее становилось ее лицо. С момента изготовления носового платка до момента его доставки существовал специальный человек, который проверял каждый процесс. Он должен быть цел, прежде чем его отправят в руки благородной супруги Линь.

В их отделе было всего семь Госпожей интеллектуалок, отвечающих за благоухание. Госпожа Ван была самой старшей среди них. Если благородная супруга Линь обвинит ее, то она будет наказана первой. Хотя она также могла бы все спихнуть на Цю Хэ, плохо было то, что это был первый день Цю Хэ, и как наставник она была бы наказана в любом случае.

Когда Жуцзинь услышала слова Госпожи интеллектуалки Ван, ее брови слегка нахмурились. После долгого молчания она медленно произнесла, "Это не так уж непоправимо."

Глаза Госпожи Ван загорелись, "Ты хочешь сказать, что можешь залатать его?"

Жуцзинь засмеялась, "Госпожа интеллектуал Ван, вы меня переоцениваете. Я не очень хорошо умею шить." Если бы она хорошо шила, то сейчас должна была бы работать в отделе рукоделия.

Госпожа интеллектуал Ван разочаровалась, "Я должна была это знать."

Она просто спросила Жуцзинь, потому что увидела, как Жуцзинь пристально смотрела на платок. Она подумала, что у нее есть какой-нибудь способ исправить его.

Жуцзинь улыбнулась. "Но, как говорится, вы должны попросить того, кто привязал колокольчик, развязать его. Разве мы не можем просто отнести этот платок обратно в отдел рукоделия и попросить швею его подшить?"

Когда это было сказано, Цю Хэ была вне себя от радости. Она посмотрела на Жуцзинь непонимающим взглядом, потому что не ожидала, что ее "враг" вступится за нее.

Госпожа интеллектуал Ван нахмурилась, "Боюсь, что швея этого не примет."

Жуцзинь сказала, "А почему нет? С некоторыми деньгами должен быть какой-то способ угодить ей."

Цю Хэ тут же перебила, "Я могу дать тебе денег."

Жуцзинь посмотрела на нее, Цю Хэ опустила голову и избегала встречаться с ней взглядом.

Так что они договорились. Жуцзинь вызвалась отнести платок, а Цю Хэ - дать деньги, чтобы упросить швею ее помочь заштопать платок несколькими стежками. Жуцзинь, получив приказ, вынесла носовой платок из зала му Сян.

Цю Хэ подбежала к ней сзади. Она посмотрела на Жуцзинь сложным взглядом, "Почему ты помогаешь мне?"

Жуцзинь улыбнулась, "Это не сложно. И я вовсе не помогаю тебе. Я помогаю себе. В конце концов, если благородная супруга Линь обвинит нас, никто из нас не сможет избежать наказания."

Цю Хэ сказала с решительным видом, "На этот раз ты мне помогаешь, так что я у тебя в долгу. Когда-нибудь я тебе отплачу. Я вовсе не неблагодарный человек."

Жуцзинь улыбнулась и посмотрела ей прямо в глаза, "Цю Хэ, я не хочу многого. Если только ты больше не поставишь меня в неловкое положение."

http://tl.rulate.ru/book/36205/852520

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Мастера по благовониям тупо парят царские шмотки?!
Это могли бы делать и простые служанки...Нецелевое использование квалифицированных кадров)))
Развернуть
#
Ага! Это же Царские шмотки. Чтобы их парить, надо экзамен сдавать! А вы не знали?
Развернуть
#
в одном произведении царские шмотки нужно было стирать непременно в золотых тазиках! и никак иначе!
Развернуть
#
О,я читала такое...Кажется,"Супруга тысячи лиц"...что -то такое
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь