Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: 307 Пять колес в борделе

"Поколениями клан Ху совершал много добрых дел, чтобы накопить добродетели и заслуги". Следовательно, на этот раз они были спасены благодатью Бессмертного. Если бы не это, как они могли бы быть спасены от этого смертельного кризиса?". По дороге кучер постоянно говорил о том, как пронзили головы бронетанковых охранников, как их кровь и мозги лопались и разбрызгивались во все стороны. В то же время, он снова и снова восхвалял этих Бессмертных, говоря о том, как благородны и праведны они были, и как благосклонны они были за то, что помогали клану Ху, который совершал добрые дела, которые могли бы аккумулировать добродетели и заслуги.

У Ци лениво встал на колени и сказал в плоском тоне: "В таком случае, может ли это означать, что все восемь князей являются хорошими парнями, которые совершили много добрых дел, чтобы аккумулировать добродетели и заслуги? Они - ученики Бессмертного Секта Белого Облака, они научились многим божественным способностям и обладают магической силой, способной издеваться над простыми мирными жителями. Думаете, это тоже их благословение?"

Кучер немедленно заткнул рот, не посмев ответить У Ци. Ему не хватило смелости прокомментировать что-либо о восьми князьях, которые в настоящее время обладают наибольшей властью и влиянием в династии Гу Тай.

У Ци бледно улыбнулся и покачал головой. Очевидно, такое мнение было в голове у всех смертных. Когда Бессмертный был захвачен внезапным порывом и спас обычного смертного, с которым он случайно столкнулся, это было бы признано как доброе дело, и было бы воспето в течение многих лет смертными. Тем не менее, они также забыли, что, возможно, источник их бедствие было на самом деле та же группа бессмертных.

По крайней мере, если не потому, что все восемь Князей имели базу культивирования царства зарождающейся Души на ранней стадии, что давало им общую силу творить зло, то как они могли причинить столько неприятностей простым мирным жителям таким бессовестным способом?

Кучер погрузился в глубокую тишину. Тренер ехал вперед медленно, в то время как У Ци связал свои брови в тугой хмурый взгляд, размышляя на фоне восьми князей династии Гу Тай.

Они были единственными восемью сыновьями умирающего старого императора династии Гу Тай. Каждый из них присоединился к Бессмертному Секту Белого Облака и приобрел множество божественных способностей. Однако, поскольку их основания и таланты были ограничены, после почти двух тысяч лет кропотливого труда в культивировании, они все еще не прорвались через царство зарождающейся Души. Очевидно, что они больше не могли продвигаться вперед, и поэтому они вернулись к своей династии, чтобы сражаться за трон. Поскольку они не могли достичь праведного плода Небесного Бессмертия, по крайней мере, они могли тысячелетиями сидеть на драконовом стуле династии, наслаждаясь жизнью императора династии.

Случилось так, что их отец, император Юань Де, чьей основой для возделывания было также раннее царство зарождающейся души, был тяжело болен и умирал. Пользуясь возможностью и полагаясь на свою базу культивирования и магическую силу, восемь князей начали собирать своих собственных дружков, замышляя захват трона. Поскольку между их культивационной базой не было слишком большой пропасти, а поддержка, которую они имели в Бессмертном Секте Белого Облака, была почти одинаковой, то никто из них не мог получить абсолютного преимущества. В результате, борьба между ними ввергла в состояние тревоги всех представителей династии.

Каждый из восьми князей имел свой титул в династии Гу Тай, например, принц Ху Гуо[1], принц Вэй Гуо[2] и др. Однако, основываясь на обычае народа династии Гу Тай, они обращались к каждому из князей в соответствии со своим возрастом. От старшего до младшего они назывались Старшим Принцем, Вторым Принцем, вплоть до Восьмого Принца.

Бронегвардейцы, с которыми сегодня столкнулся У Ци, были из особняка Восьмого Принца, и казалось, что это не первый раз, когда они похищали на улице невинных девушек. Без малейших колебаний У Ци внес Восьмого Принца в чёрный список. Как мог такой человек быть императором династии? У Ци не возражал бы против того, чтобы отрубить ему голову и позволить этому принцу быть безголовым королём-призраком в аду.

Сидя с лодыжкой на колене, У Ци напевал маленькую лизантную мелодию, которую нашел в памяти Ле Сяобай, когда они, наконец, подошли к входной двери Павильона Скрытого Меча. С нахмуренным видом кучер повернулся, чтобы улыбнуться У Ци и сказал: "Молодой господин, мы прибыли в Павильон Скрытого меча! Глубоко в глазах кучеры был вид презрения. Он думал про себя, что У Ци, должно быть, блудный сын, так как был одет в роскошные одежды, его лицо было красивым, но в полдень он посещал бордель и напевал такую навязчивую мелодию!

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...]

[...]

[...] [...] [...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...]

[...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...]

[...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...] [...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...] [...]

[...]

[...]

http://tl.rulate.ru/book/361/895430

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь