Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 729

В окружении пышной зеленой листвы на тысячу футов в небо, словно копье, поднималась каменная башня. Она стояла на маленьком островке посреди озера, которое находилось на заднем дворе поместья площадью десять тысяч акров в городе Лянчжу. Самый верхний этаж башни не имел стен, на полу стояло несколько каменных лаг, перед каждым лагом стоял небольшой каменный стол.

В центре помещения без стен горела небольшая печь, из которой вырывались языки ярко-красного пламени, нагревая воду в бронзовом чайнике, из носика которого медленно выходил белый пар. Вода, взятая из холодного источника в тридцати тысячах футов под Лянчжу, была очень тяжелой и холодной, но в то же время гладкой и чистой, что делало ее идеальным ингредиентом для приготовления чая. Однако, поскольку она была намного холоднее обычной воды, несмотря на то, что ее почти час варили в духовном пламени, создаваемом энергетическими камнями элемента огня, она все еще не закипела.

Две красивые служанки в длинных черных платьях стояли на коленях у плиты, внимательно следя за огнем и время от времени проверяя воду в чайнике. Рядом с ними лежало несколько кирпичиков зеленого чая отличного качества, от которых исходил освежающий аромат.

Цзи Ао сидел, скрестив ноги на носках, опустив веки в медитации. Положив обе руки на колени и спрятав ауру, он медленно делал каждый вдох и задерживал дыхание на четверть часа, после чего выдыхал. Он сидел так уже давно, так долго, что казалось, будто он стал частью каменной башни.

Рядом с ним сидели еще трое мужчин средних лет, очень похожих на него, но с более жестким и тупым выражением лица. Они также сидели, скрестив ноги на носках, как деревянные марионетки, и делали глубокие вдохи. Однако время от времени они переглядывались, словно обменивались взглядами, но было видно, что все трое сосредоточили свое внимание на Цзи Ао.

Трое мужчин средних лет были одеты в черные одежды, на которых поблескивал нефрит. Хотя одежда выглядела довольно неприметной, на самом деле она была сделана из тончайшего шелка, смешанного с редкими нефритовыми нитями, добытыми из нефрита с помощью мистического искусства, материала, который обладал защитой не слабее, чем обычные артефакты Бессмертного Неба. Кроме того, поскольку одежда была изготовлена мастерами Великого Юя по секретному методу и покрыта бесчисленными магическими рунами, она была чрезвычайно сильна в защите и стоила целое состояние.

В Великой Юй те, кто мог носить такую одежду, должны были быть королями императорского клана. В отличие от них, черная льняная одежда, которую Цзи Ао носил в течение года, выглядела неполноценной. Тем не менее, от него исходила атмосфера, в несколько раз более внушительная, чем от трех мужчин средних лет. Даже сидя рядом с ними в льняной одежде, он все равно казался выше их по статусу, как будто они были всего лишь его сопровождающими.

Четверо мужчин и две служанки молча сидели в лишенной стен комнате, окруженные ароматом цветов и растений, поднятых на башню легким бризом, дующим с поверхности озера. Лянчжу был настолько богат природной энергией, что все растения и цветы росли очень хорошо. Если бы не тот факт, что разум всех этих растений был уничтожен Оракулами Управления Небожителей, из них могло бы родиться множество демонов. Тем не менее, их аромат обладал мощным эффектом, тщательно промывая внутренние органы, словно эликсир. Если бы человек мог жить здесь постоянно, это действительно продлило бы ему жизнь.

В камеру ворвался порыв ветра и закружился вокруг них, а затем на последнем пустом носке неожиданно появился человек. Цзи Ао и трое других мужчин одновременно опустились на землю и позвали: "Отец!".

Две служанки поспешно опустились на колени и воскликнули очаровательным голосом: "Ваше высочество!".

Человек, которого Цзи Ао и остальные трое мужчин называли "отец", был не кто иной, как король Ян Шань, настоящее имя которого было Цзи Куй. Как только он появился, он слабо фыркнул и слегка взмахнул рукой. Две служанки послушно поднялись на ноги и вернулись к уходу за плитой и чайником с большей осторожностью, чем раньше, не смея издать ни звука. Цзи Ао и три его брата тоже выпрямили спины, подняли головы и выпятили грудь, глядя на Цзи Куя.

Цзи Куй был почти десяти футов ростом и слегка худощав, его лицо почти полностью скрывал слой фиолетового тумана, из-за которого трудно было разглядеть его черты. В императорском дворе Великого Юя он славился как самый непостижимый человек. Мало кто мог понять, о чем он думает и что хочет сделать.

Сидя скрестив ноги на гассоке, Цзи Куй прочистил горло и сказал: "На этот раз Цзи Ао поступил очень хорошо. Я не могу поверить, что ты действительно убил государя. Раньше, даже с могучей армией в миллион солдат и ловушками, расставленными несколькими сеньорами, которых я умолял о помощи, мы лишь тяжело ранили его. По правде говоря, я был потрясен, когда впервые услышал, что ты убил старого злого даоса".

Цзи Ао слегка склонил голову и сказал глубоким голосом: "Мне просто повезло, что я встретил Тан Лана".

Прежде чем Цзи Куй успел заговорить, Цзи Дай, старший брат Цзи Ао, носивший титул короля Цин Цю, сказал: "Как тот, кто может одновременно культивировать плотское тело и магию, этот Тан Ланг действительно редкий талант, и я уверен, что после посещения дворца Янь Тянь он станет еще лучше. Отец, у меня сейчас не хватает рук. Раз уж ты поручил мастеру Юю помогать третьему брату, почему бы тебе не передать Тан Лана мне?"

Цзи Дай с тонкими губами, которые придавали ему несколько безжалостный вид, улыбнулся Цзи Ао и сказал: "

Третий брат, тебя повысили до короля Юэ Фэна, что сделало твой статус выше, чем у нас, твоих никчемных братьев. Я уверен, что ты не откажешься отдать Тан Ланга мне, не так ли?"

"Отдать Тан Ланг тебе?" Чжи Ао вскинул брови и резко сказал: "Брат мой, ты хоть представляешь, сколько усилий я приложил, чтобы завербовать Тан Лана? Ты знаешь, что его провинция Дунхай уже такая же большая, как несколько обычных провинций, даже до того, как Его Величество дал ему дополнительные земли? Ты хоть представляешь, как я обязан Бо Чжунфу за то, что он получил столько земель из его провинции Чжун, чтобы я мог наградить ими Тан Лана и привлечь его на свою сторону?"

До того, как У Ци получил титул маркиза провинции Дунхай, Цзи Ао, тогдашний король Ян Цю, несколько раз помогал ему расширить уезд Дунхай, пытаясь склонить его на свою сторону. Но в то время уезд Дунхай управлялся не только провинцией Хай, но и был окружен провинциями низшего класса, которые управлялись провинцией Чжун. Поэтому Цзи Ао пришлось заключить множество сделок с Бо Чжунфу, чтобы получить достаточно земли из этих провинций для У Ци.

Цзи Ао потратил много сил и средств, чтобы завоевать У Ци, поэтому как он мог согласиться на просьбу Цзи Дая?

Он холодно хмыкнул и сказал: "Если у тебя действительно не хватает рук, брат мой, можешь взять Юй Цинчэна. Но кто посмеет отнять у меня Тань Лана, не вини меня в том, что я не дорожу нашим родством!"

Цзи Куй сидел неподвижно, как каменное изваяние на носках, словно не слышал спора старшего сына с третьим. Только когда Цзи Ао заговорил о Юй Цинчэн тоном полного отвращения, его глаза слегка сузились и сверкнули холодным блеском, словно он внезапно что-то вспомнил.

Цзи Дай бросил взгляд на Цзи Ао и сказал с холодной ухмылкой: "О, я не знал, что третий брат так высоко ценит Тан Лана. Хотя у него есть способности к одновременному культивированию плотского тела и магии, это не значит, что его ждет безопасное и гладкое путешествие.

Если с ним случится что-то плохое, не будет ли это пустой тратой того, что вы ему дали?"

Слова Цзи Дая были полны неприкрытой угрозы. Цзи Ао хрюкнул, из его тела внезапно вырвался холодный воздух, и он сказал: "Если с Тан Ланом случится что-то плохое, то я уверен, что девять Божественных Генералов старшего брата постигнет та же участь!"

С его лицом, ставшим неприглядным, Цзи Дай посмотрел на Цзи Ао и усмехнулся через нос.

Цзи Юэ, второй брат Цзи Ао, носивший титул Короля Чуань Цю, и Цзи Лань, младший брат Цзи Ао, носивший титул Короля Дун Цю, обменялись взглядами. "Третий брат, с такими большими заслугами ты стал королем Юэ Фэном, а я все еще на одну ступень ниже тебя", - сказал Цзи Юэ, человек с таким огромным ростом, что можно было заподозрить, что в нем течет кровь людей из рода Лонг Бо. "Почему бы тебе не одолжить мне Тан Ланг на некоторое время, и как только я..."

Не успел Цзи Юэ закончить свои слова, как Цзи Ао грубо отказал ему. "Второй брат, пожалуйста, не говори больше. Это повредит нашим братским узам, если ты продолжишь".

Сразу после того, как Цзи Ао отшил Цзи Юэ, Цзи Лан, который явно был сыном короля Ян Шаня и какой-то женщины из клана Пернатых, судя по крыльям за спиной, подмигнул и сказал с улыбкой на лице: "Третий брат, мы все знаем, что оба подчиненных наших старших братьев сильны и хорошо обучены, но только я..."

"Просто брось это, Четвертый брат", - Цзи Ао махнул рукой и резко сказал. "Наши отношения не так хороши, как ты думал. Ты еще помнишь, кто силой увел девушку, которая мне нравилась, когда я был на задании? И кто оклеветал меня перед нашим отцом так, что он чуть не приказал избить меня десять тысяч раз боевыми дубинками? А теперь ты хочешь, чтобы я одолжил тебе Тан Ланг? Жирный шанс!"

Цзи Лань улыбнулся, выражение его лица не изменилось.

Перед Цзи Куем четыре брата ярко демонстрировали "братскую любовь", но он, казалось, не слышал, что говорили его сыновья.

С легким покашливанием и взмахом руки четыре брата тут же закрыли рты, склонив головы и не смея даже пошевелиться.

Цзи Куй окинул взглядом своих сыновей и холодно сказал: "Хватит вынашивать свои планы вокруг третьего брата. Это его удача, что он завербовал Тан Лана. С безграничностью континента Паньгу, здесь бесконечное количество талантливых людей. Почему бы тебе самому не найти их?

"Король Бай Шань и его сын, король Чжан Цю, в последнее время проделывают довольно много маленьких хитростей", - сказал он с ворчанием. "Конфликты между вами, братья, - это мелочи. Однако конфликт между ними и нами - это вопрос жизни и смерти. Вы должны понять, что важнее!"

Он повернулся к Цзи Ао и сказал глубоким голосом: "Раз уж ты не можешь поладить с Юй Цинчэном, пусть он поможет твоему старшему брату. За твои заслуги Его Величество наградил тебя многими вотчинами. Хватит ли у тебя людей, чтобы позаботиться о них?".

Цзи Ао слегка поклонился и сказал: "У меня много людей, которые могут вести сражения за меня, но очень мало людей, чтобы заниматься государственными делами".

Цзи Куй медленно кивнул, хлопнул в ладоши и сказал: "В таком случае я позволю Фэн Линлингу помочь тебе! В конце концов, он был начальником префектуры провинции Чжун, так что он более чем способен управлять вашими вотчинами. Только помните, не позволяйте тем, кто с другой стороны, обнаружить его, так как мы все знаем, что он все еще разыскивается многими людьми."

Порыв ветра пронесся мимо, и в мгновение ока Фэн Линьлин, некогда префект провинции Чжун, бесшумно появился в комнате.

Цзи Ао был вне себя от радости и разразился смехом, но выражения Цзи Дая, Цзи Юэ и Цзи Лань стали крайне неприглядными.

http://tl.rulate.ru/book/361/2185390

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь