Готовый перевод I Won’t Accept Your Regrets / Мне не нужны твои сожаления (KR) (100%): Глава 19

Глава 19

Он достал свои примочки и провёл полный осмотр. Вскоре он подвёл итог:

— Никаких проблем ни у дамы, ни у ребенка. Долгое плаванье не станется госпоже проблемой. Тем не менее, лучше приготовить лекарство от морской болезни».

— Я так и поступлю».

— Ах, так это ребенок!»

Я услышала дрожащий голос Хелен, стоявшей в дверях. Я взглянула на её потрясенное лицо, а затем обратилась к лекарю.

— Закончим на этом».

— Да, тогда я ... я вас оставлю».

Лекарь поспешил ретироваться, когда заметил, что нам с Хелен есть о чём переговорить.

После того, как он вышел, я тихо позвала Хелен, которая всё ещё была в шоке.

— Хелен».

Её дрожащие карие глаза постепенно успокоились и сосредоточились на мне.

— … Да, леди».

— Как ты только что могла услышать … Я беременна. И конечно же, ребенок от его величества».

— Вот это …»

Она старалась как можно лучше скрыть своё удивления, и в тот момент, когда я сказала про Рэймонда, она прикрыла рот обеими руками.

Я посмотрела на неё и спокойно продолжила:

— Хелен, ты сказала, что хочешь остаться со мной, потому что тебе некуда более идти. Я тоже хочу, чтобы ты осталась рядом. Нелегко мне плыть в чужую страну с ребёнком в животе».

— Вы плывёте за моря … Госпожа, вы правда не хотите рассказать Его Величеству об этом?»

Я кивнула, глядя в дрожащие глаза Хелен.

— Я бегу из империи. И я выращу этого ребёнка не как принца, а как обычного».

Я сказала твердо, затем вздохнула и продолжила.

— Хелен, ты же знаешь, как жестока бывает борьба за трон … Как известно, Его Величество и сам убивал близких, и именно так он взошёл на трон».

Лицо Хелен не на шутку огрубело, когда я напомнила ей всю историю.

— И я не виню Его величество за это. Не пойди он на такой шаг, прошлый наследный принц не дал бы ему жизни».

Я вспомнила ужас тех времен, замерла на мгновение и снова открыла губы:

— Императорский дворец — это такое место, где братоубийство посчитают обыденностью. В этой игре побеждают или погибают. Третьего не дано. Когда я только узнала, что беременна, я хотела поговорить с Его величеством ...»

— Вы не сказали ему из-за появления Лизы и Эдмунда…»

— Всё верно. Я передумала, когда появился этот внебрачный ребёнок его величества. Я должна защитить своего ребенка».

— …Леди, вы действительно хотите вот так всё бросить и бежать?»

Было ли это потому, что я всегда старалась угодить сердцу Рэймонда? Хелен смотрела на меня взглядом, полным сожалений.

Я знаю, что она думает.

Но я уже выложила всё, что думала по поводу Рэймонда. Теперь все мои мысли только о своём ребенке.

— Всё решено. Но, Хелен, если ты не хочешь плыть со мной … Пусть так, останешься в комфорте этого поместья».

— Нет, нет. Я пойду за леди. Так или иначе… Мне некуда идти, даже если я останусь в Империи. Я уйду с вами».

— И я благодарна тебе за это. Даже если это будет означать навлечь опасность на саму себя, я приму меры, чтоб ты была в порядке».

Внезапно Хелен посмотрела на меня странным взглядом.

Я улыбнулась и сказала ей:

— Я решила уходить, и стало быть, пора готовиться к отъезду».

****

В то же время в Императорском дворце, перед кабинетом императора.

Высокий мужчина с седыми волосами, и резким взглядом, будто ястребиным, стоял и смотрел на дверь.

Картер Эйовинс.

Лидер рыцарского ордена, названный Тайным Мечом Императора.

Несмотря на то, что он был командиром рыцарей, его лишь изредка можно было увидеть в Императорском дворце. Но если он появлялся — неугодные императору дворяне все куда-то исчезали.

В то время, пока стражники дворца осторожно переглядывались у того за спиной, слуга доложил императору:

— Ваше Величество, рыцарь-командующий прибыл».

— Впускай».

Когда дверь открылась, Рэймонд, который просматривал бумаги на столе, поднял взгляд.

Картер подошёл к столу.

— Приветствую Его Величество Императора, Солнце Империи».

— Вольно».

— Да, ваше величество».

Рэймонд посмотрел на Картера и сказал слугам:

— Всем вон».

— Да, ваше величество».

Слуги вышли из кабинета, и Рэймонд встал со своего места, устало вздохнув.

Он повернулся к окну и спросил у Картера, как обычно глядя на мирный пейзаж за окном.

— Картер, ты хорошо отдохнул с прошлого задания?»

— Я всегда в вашем распоряжении».

Картер смотрел на Рэймонда, не сводя глаз. Его голубые глаза были бесчувственны, будто камни.

Прошло уже 10 лет с тех пор, как они познакомились, но его преданность императору не угасла.

— Из всех моих поборников лишь тебе я могу поручить самое сложное».

— Я никогда не считал, что мне это в тягость, сир».

— Прошло совсем немного времени с твоего последнего задания, но обстоятельства вынуждают меня беспокоить тебя, и дать тебе ещё работы».

— Что нужно сделать?» - он сразу же спросил Рэймонда, ведь Картер не знал, как можно тому не подчиниться.

Смех исчез с лица Рэймонда.

Рэймонд открыл губы, его темные глаза резко засияли, и сонливость его как рукой сняло.

— Нужно отправиться в Западное Королевство».

— Как прикажете, сир».

— И ещё… Нет … это касается семьи Крофт».

****

Гардеробная Фрейлы, одна из самых известных костюмерных в столице империи.

Хозяйка неловко улыбнулась после того, как по привычке назвала меня «Её величеством».

Я с улыбкой сказала, что меня можно просто звать «мадам».

— Думаю, это всё, что мне нужно».

— Вы собрались в путешествие?» - спросила хозяйка, сверкая глазами. Она так подумала, потому что сегодня я купила дорожный костюм.

Говорят, что все слухи зарождаются именно в салонах, подобных этому.

Хозяйке уже не терпелось растрепать всем, что сегодня к ней заглянула сама бывшая императрица, и купила себе одежд в дорогу.

Так или иначе, слухи быстро поползут.

Я улыбнулась, как бы скрывая за улыбкой горечь.

— Мне просто нужно остыть. Как вы знаете, не так давно я развелась».

Она вздохнула, можно подумать, выражая мне сочувствие.

Такие, как она, всегда распространяли слухи в высшем обществе.

И когда слухи о моём грядущем путешествии зайдут дальше, они попадут прямо в уши Рэймонда.

И хотя я открыто сказала, что это из-за развода … хозяйке было бы несложно добавить пикантных подробностей по своему вкусу.

Возможно, будет разрушена чья-то честь.

— Тогда госпожа Крофт, я пришлю ваш заказ к вечеру».

— Пожалуйста, сделайте это. За этим я откланяюсь».

— Да, госпожа».

Попрощавшись, я встала и вышла вместе с Хелен.

Я чувствовала, что глаза посетителей салона все обращены ко мне, поэтому я приспустила шляпу и вышла из салона.

И как только я вышла из салона, я нахмурилась, увидев следующую ситуацию:

«Что за …»

Перед салоном стояли два экипажа, и они загородили мою карету.

Какое невежливое поведение.

— Нет, что это значит, в самом деле? Никаких манер, даже если они не знали, чья это карета», - сердито сказала Хелен.

Приближающийся кучер беспокойно сказал.

— Мне очень жаль, миледи. Я упрашивал их передвинуть карету, но они проигнорировали это. Я ничего не мог поделать».

Проигнорировали…

— Ничего страшного, ведь это не твоя вина».

Я посмотрела на один из экипажей и повернулась к хозяйке, которая только что вышла из салона.

Ей тоже было неловко. Её большие карие глаза бегали во все стороны.

— Пожалуйста, попросите владельцев этих двух экипажей освободить место».

— О, да. Конечно…»

Мадам поспешила обратно в салон, и вскоре после этого из салона вышла молодая девушка.

Я хорошо знала это лицо.

Клементина Чейз, молодая любовница маркиза Чейз.

http://tl.rulate.ru/book/36058/1228620

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
🌹💃🌹 Благодарю за перевод!!! 🌹💃🌹
Развернуть
#
"Смех исчез с лица Рэймонда" - что-то там он не смеется. Может, не смех, а сон?

Сукин сын - развелся, а без присмотра не оставляет.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Слежку за ними устроил, вот же.
Спасибо за перевод 🌸💕
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд ♥
Развернуть
#
Мне кажется что этот Ребёнок будет его брата как-то такое чувство есть
Развернуть
#
" Нужно отправиться в Западное Королевство"
Офигеть, Рэю не все мозги отбили?))) все таки решил проверить историю Лизаветы?))))

Попытка перегородить дорогу бывшей Императрице выглядит глупо, все таки её статус дочери герцога, да ещё и ближайшего соратника Императора никуда не делся. Посмотрим, как поведет себя Элли в такой ситуации, может хотя б сейчас не разочарует
Развернуть
#
И чем то что забила на это-го балбеса который на инстинктах почувствовал для своего сидалища сковороду, а для самой героини важнее её будущий ребенок чем шаткий титул императрицы.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь