Готовый перевод 48 Hours a Day / 48 часов в сутки: Глава 227: Крупная Победа

Пушечное ядро задело борт «Галки» и с плеском упало в воду, не причинив цели существенного вреда.

Канонир на «Миранде» с досады ударил по носовому орудию, он промахнулся уже в пятый раз подряд, чего раньше с ним никогда не случалось. Пиратский корабль перед ним не только уклонился от всех ядер, но и, словно насмехаясь над ними, успешно поразил «Миранду» из своей кормовой пушки.

Форд чувствовал, что противник впереди стал еще более хитрым, чем во время их предыдущей встречи, и скользким, как лягушка.

Неудивительно, что они были известны как одна из лучших пиратских команд в Нассау. Они были чертовски хороши в своем деле. Даже в этой критической ситуации они проявляли упорство, не желая сдаваться.

Но есть вещи, которые нельзя решить, лишь только проявив мужество, например, расстояние между «Галкой» и «Мирандой» неуклонно сокращалась.

Когда последняя действительно догонит и приблизится к «Галке», тогда настанет время стрелять из бортовых пушек.

И тогда «Галке» некуда будет бежать.

Вот почему Форд не выглядел слишком встревоженным, когда носовая пушка постоянно упускала возможность поразить цель. 

И к этому времени остальные матросы на «Миранде» тоже начали расслабляться. В отличие от острова Попугаев, Коралловый остров был небольшим и не имел естественной бухты. Поэтому окружающая обстановка на острове и вокруг него хорошо просматривалась. И после прохождения половины круга вокруг острова первый помощник смог убедиться, что поблизости нет кораблей в засаде.

Казалось, что «Галка» и ее команда были загнаны в угол, и поэтому вынуждено отправились в зону рифов, рискуя жизнью.

Но, как сказал Форд, пока они следуют точно за ней и не пытаются пойти другим маршрутом, это не представляет никакой опасности.

На борту «Миранды» имелось несколько опытных матросов-ветеранов, которые прошли через множество сражений с пиратами. Это были хитрые и коварные старые морские волки. Охотники за пиратами, которым удавалось так долго побеждать и сделать себе имя в этих водах, не были слабаками и обладали хорошим чувством опасности

Но до сих пор они не замечали ничего подозрительного, им казалось, что победа ещё никогда не была так близка, как в этот момент.

Форд все еще наслаждался перспективой уничтожения «Галки», как неожиданно, их корабль резко содрогнулся. Многие матросы потеряли равновесие и упали на палубу.

Лицо Форда изменилось: “Что происходит?!”

Капитан, боюсь, мы налетели на риф”, — с тревогой произнес старший помощник.

“Идиот, конечно, я знаю, что мы сели на риф! Тебе не нужно мне этого говорить. Я спрашиваю, как это возможно?!” Форд был шокирован и разгневан, он уже потерял своё обычное самообладание и поэтому яростно рычал.

Затем он указал на «Галку» неподалеку: “Они только что прошли здесь! Почему они в порядке?!”

“Это…” – растерянно залепетал старший помощник, тоже выглядя озадаченным.

Пока они разговаривали, в трюм начала поступать морская вода, огромную дыру, пробитую рифом, невозможно было ничем заткнуть. Вскоре корпус «Миранды» начал крениться, остановившись только тогда, когда угол крена достиг тридцати градусов.

Прежде чем они успели вздохнуть с облегчением, как в их ушах раздался грохот пушек. Канониры, которых Чжан Хэн оставил на острове, уже давно ждали этого момента. Севшая на мель «Миранды» послужила для них сигналом к атаке.

Удача сегодня действительно повернулась к Форду спиной. В первом же раунде атаки точно в цель попали не менее трети ядер. Матросы «Миранды» снова попадали на палубу, когда корабль сотрясло от безжалостного обстрела.

Старший помощник выкрикивал приказы сквозь грохот пушек, пытаясь собрать канониров для ответного огня. Однако, с тем углом, под которым сейчас был накренен корпус «Миранды» ядра могли достигать в лучшем случае только края береговой линии, и не могли поразить врага, прячущегося за деревьями.

Форд также выкрикивал приказы матросам поправить паруса в надежде соскользнуть с мели, но безрезультатно, его глаза округлились, а вены на шее вздулись, но сколько бы он ни кричал, это не могло спасти «Миранду» от гибели.

“Капитан, всё кончено. Пора покинуть корабль!” — в отчаянии кричал старший помощник на ухо Форда.

Однако последний все еще не хотел принимать происходящее. Он не мог понять, почему всего несколько минут назад «Миранда» уверенно двигалась к победе. И вдруг в мгновение ока ситуация кардинально изменилась. Это была уже вторая встреча двух сторон, казалось, сейчас «Галка» находилась в абсолютно невыгодном положении. Однако результат этой встречи оказался еще более невероятным, чем первой.

При первом столкновении между ними Форду пришлось из-за шторма проявить осторожность, позволив противнику выйти сухим из воды. Теперь же у него нет оправданий, и этот бой можно назвать его позором. Он даже не смог нанести существенных повреждений «Галке», а его «Миранда» уже начала тонуть.

Как Галка прошла мимо подводных рифов целой и невредимой? Откуда взялись пушки на берегу? Кто помог «Галке» устроить засаду?

Форд не смог найти ответы ни на один из этих вопросов.

Поражение в этой битве было необъяснимым. И насколько хватало глаз, он повсюду видел испуганные и разочарованные лица своей команды, некоторые матросы, не выдержав одностороннего избиения, прыгнули за борт.

Форд не мог вспомнить, как старший помощник вытащил его с корабля и тянул за собой до самого берега. Когда он пришел в себя, все, что он увидел, это дула коротких мушкетов, нацеленные на него.

Выжившие матросы с «Миранды» сбились в кучу на берегу, пытаясь таким образом оказать поддержку друг другу. Склонив головы, как стадо овец на заклание, они ожидали оглашения приговора.

Как только битва закончилась, Чжан Хэн также прибыл на Коралловый остров на небольшой лодке.

Билли побежал поприветствовать своего капитана не в силах скрыть радости в глазах, закричав ещё издалека: “На этот раз мы одержали крупную победу! Кроме пирата, получившего травму во время захвата матросов, других потерь нет. Однако мы потратили много боеприпасов. Я изо всех сил пытался заставить канониров контролировать их расход, но, похоже, что за последние два дня у них скопилось слишком много обид в сердце. Хорошо, что они успели вовремя остановиться. Я послал людей на корабль, чтобы подсчитать и забрать припасы”.

“Отлично”. Чжан Хэн взглянул на уныло повесившего голову Форда, Чжан Хэн не удивился такому исходу. Судьба «Миранды» была предрешена в тот момент, когда она заглотила наживку и решила преследовать «Галку». Сражение было не таким уж сложным. Сложнее всего было заставить «Миранду» сесть на крючок.

После этой битвы «Галка» могла, наконец, решить свои насущные проблемы с продовольствием и пресной водой, но Чжан Хэн не ожидал, что на этот раз ему удастся захватить капитана и старшего помощника «Миранды».

Возможно, ему удастся выяснить ценную информацию о плане их главнокомандующего, сколько кораблей он послал, в каком направлении они идут, где встретятся и т.д. Это могло бы дать больше гарантий для благополучного возвращения «Галки».

Чжан Хэн сказал Билли: “Найди мне более тихое место, я хочу допросить их”.

“Понял”.

 

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/35928/1789336

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ОБАЛДЕННО!!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь