Готовый перевод 48 Hours a Day / 48 часов в сутки: Глава 168: Морепродукты И Добыча

Прошел месяц. После того как пираты «Галки» вдоволь повеселились в Нассау, потратив немало золотых монет из своих карманов, а некоторые умудрились даже залезть в долги.

Чжан Хэн недоумевал, как им удалось потратить все свои заработанные деньги, учитывая, что каждому из них выдали по меньшей мере 40 золотых монет. Этой суммы хватило бы обычному человеку, чтобы жить в течение двух или трех лет. Но, с другой стороны, пираты снова жаждали выйти в море.

Так совпало, что Карина снабдила Чжан Хэна ценной информацией. После незначительного ремонта и пополнения команды «Галка» снова была готова к отплытию.

В то же время Карина и Лаэри, оставшиеся в Нассау, перешли к активным действиям.

Карина, во-первых, арендовала склад в доках. Во-вторых, она распространила информацию среди мелких и средних пиратских команд на острове, что готова купить их добычу по более выгодной цене, чем Альянс черных торговцев.

Эта новость привлекла внимание многих людей на острове. Хотя Карина была женщиной и только недавно приехала на остров, однако тот факт, что ей удалось заключить соглашение с «Галкой» и заработать огромную сумму денег, говорил о многом. Все больше и больше людей начали рассматривать её в качестве бизнес-партнера.

Это была отличная новость для мелких и средних пиратских команд, что кто-то был готов купить их добычу по более высокой цене. Если бы у них появилась альтернатива, им больше не нужно было бы работать с Альянсом черных торговцев. В конце концов, последний не был так вежлив по отношению к ним, как к более могущественным пиратским командам, полагая, что перспектива заполучить ценную добычу у них была намного ниже, чем у последних. Именно поэтому Альянс предлагал им лишь мизерную закупочную цену за их трофеи.

Карина выбрала мелкие и средние пиратские команды в качестве своей цели, так как у них не было заключенных соглашений с Альянсом, и в этом случае она могла бы быстро достичь некоторых результатов. Капитан «Бриза» Мэлоун потерял дар речи, когда утром увидел очередь, выстроившуюся перед складом, который арендовала Карина.

Большинство из них одеты в лохмотья, владеющие разнообразным видом оружия, что делало их больше похожими на нищих головорезов, а не на пиратов.

Можно только представить, какие трофеи могут предоставить эти парни.

К столу медленно подошел старый пират. Мэлоун даже начал подозревать, что он, должно быть, был старше его прадеда, который уже в течение многих лет покоился в земле.

Старый пират поставил на стол корзину с крабами под недоуменным взглядом бухгалтера. Последний тут же вежливо указал на вывеску позади себя «Скупка добычи»:

“Извините, сэр. Мы здесь не принимаем морепродукты”.

Следи за своим языком, малыш. Когда я был в твоем возрасте, меня знали во всем Нассау, даже Генри Моргану приходилось быть вежливым со мной при встрече. Вот добыча, которую на этот раз я захватил в море”, — предупредил старый пират.

“Но…. это не меняет того факта, что ваша добыча является морепродуктами, сэр”, - упрямо заявил молодой бухгалтер.

Мэлоун лично завербовал Джима в прошлом году. Нелегко было нанять человека, который умел считать и читать, так ещё и преданным своему делу. Не так давно почти половина команды «Бриза» покинула корабль, услышав, что мистера Фегана отправили в тюрьму. Однако Мэлоун не ожидал, что Джим, лучший в своем деле, решит остаться.

Заработав на продаже пряностей, Мэлоун первым делом попросил Карину увеличить жалованье этому парню из Южной Каролины. Но сейчас, прислонившись к двери склада, он наблюдал, как последний пытается вежливо объяснить старому пирату разницу между морепродуктами и добычей.

“Я украл эту корзину с крабами у одного рыбака. Так что это считается добычей, а не морепродуктами. Твой босс заявила, что скупает добычу. Вот моя добыча”. Старый пират оскалился и громко воскликнул: “В чем проблема?!”

Пот сочился со лба Джима: “Сэр, мне кажется, произошло недоразумение”.

Карина, стоящая в стороне, больше не могла выносить их пререканий, заметив, что пираты, стоявшие в очереди, начали проявлять нетерпение, она подошла и сказала бухгалтеру: “Заплати ему пять медных монет и выкупи его добычу. Нам нужно обслужить следующего человека”.

Джим сразу же почувствовал облегчение, когда ему сказали расплатиться со старым пиратом. Однако, последний остался недоволен, отходя от стола он бормотал что-то о проклятых кровопийцах. Дальше оказалось ещё хуже, пират, подошедший следующим, вынул из кармана два стеклянных шарика.

“Это полная катастрофа”, — пробормотал Мэлоун. А затем сказал Карине, которая зашла на склад, чтобы перевести дух: “Ты же понимаешь, что в какой бы порт колонии мы бы не привезли эти вещи, они никогда не будут проданы? Разве мы не обсуждали этот вопрос, когда ты только приехала в Нассау. На этих парнях невозможно заработать. Я думал, мы договорились ничего не покупать у этих людей. Почему же сейчас ты тратишь на них свое время и деньги?”

Капитан «Бриза» вздохнул, а затем продолжил: “Прости мою прямоту, но я думаю, что все, что мы сейчас делаем — это пустая трата времени. Я бы предпочел потратить эти деньги на то, чтобы позволить такому трудолюбивому парню, как Джим, провести целый день в борделе. Держу пари, что в этом вопросе он еще несмышлёныш”.

“Спасибо за напоминание. Я знаю, какова ценность этих предметов, капитан Мэлоун”. Карина продолжила: “Если ты сможешь найти мне вторую «Галку», которая согласится работать с нами, я буду более чем счастлива избавиться от этих парней, а если нет, то лучше подержи свой рот на замке. Если тебе действительно скучно, тогда либо иди в бордель и найди себе там проститутку, либо окажи здесь посильную помощь”.

“Я думаю, что предпочту первый вариант”, - Мэлоун сложил руки на груди, собираясь ускользнуть. Однако, сделав несколько шагов, он остановился. “У меня что-то со слухом или ты действительно сказала мне отправиться в бордель?”

“А что не так?” – спросила Карина в ответ.

“Я только что вспомнил, как мистер Феган впервые привел тебя на борт «Бриза». Сколько тебе тогда было лет, восемь или девять? Одетая как фарфоровая кукла, ты так высоко поднимала свою юбку, чтобы она ни в коем случае не касалась палубы корабля, как будто последняя была грязной. Ты всё время хмурилась и была недовольна тем, что твой отец взял тебя на борт, желая, чтобы всё это поскорее закончилось. Я и не мог себе представить, что та маленькая леди станет тем, кем ты есть сейчас. Мисс Карина, ты вписалась в это место быстрее, чем кто-либо мог себе представить, твой отец гордился бы тобой”, — взволнованно воскликнул капитан.

“Пока еще рано говорить об этом. В этом месте нелегко выжить. Особенно сейчас, когда мы противостоим могущественному врагу, и мне приходиться ломать голову, чтобы иметь возможность получить хоть минутную передышку”.

Карина помолчала немного и продолжила: “Дядя Мэлоун, я должна поблагодарить тебя за то, что ты не покинул нас даже после того, как моего отца посадили в тюрьму”.

Мэлоун махнул рукой: “Мистер Феган был тем, кто предложил мне эту работу, когда я находился в трудном положении. Я никогда не забуду того, что он сделал для меня. А сейчас я не собираюсь тратить свою энергию на эти бессмысленные дела. Поэтому, прямо сейчас я отправлюсь в бордель, чтобы найти проститутку, которая обслужит меня”.

 

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/35928/1738787

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь