Готовый перевод The Magician in Male Attire and the Gold Knight / Маг в мужской одежде и Золотой рыцарь: Глава 2 (ч1)

Прошло уже несколько дней с того момента, как я в последний раз видела Рикардо. Полагаю, его прежние слова действительно были прощанием. Я полностью потеряла чувство времени, продолжая свою жизнь, сосредоточившись только на реабилитации.

Раньше, когда я жила в деревне, мне всегда приходилось доставлять кому-то товары или заниматься каким-то другим делом каждый день, так что мне обычно я вела несколько напряженный образ жизни. Но теперь я, по сути, была безработным пациентом. Это не то, что я должна бы говорить, так как технически я - пациент на реабилитации, но я просто не могла привыкнуть к этому.

Единственным моим спасением было то, что я постепенно поправлялась.

Недавно я наконец-то добралась до того, что смогла самостоятельно встать на ноги. И даже могла идти, хотя и медленно.

Я села на стул в своей комнате и принялась листать магический том, который позаимствовала. В этом мире книги были очень дорогими, потому что печатной техники здесь еще не существовало. Более того, книги, связанные с магией, появлялись на рынке очень редко, и простолюдин не мог заполучить их в свои руки, даже когда они были. Карманы аристократов, должно быть, и впрямь набиты деньгами, раз Рикардо без колебаний позволил мне одолжить что-то столь ценное.

Я переписывала все, что мне было нужно, на отдельный лист бумаги с помощью авторучки. Я планировала привезти с собой как можно больше знаний, поскольку уже находилась в таком благоприятном положении, чтобы сделать это. Это была единственная мысль в моей голове, когда я водила ручкой по бумаге. Мне всегда нравилась такая упрощенная работа. Кто-то осторожно постучал в мою дверь, и я молча продолжила свою работу в одиночестве.

"Пожалуйста, входите".

Альф вошел в мою комнату с поклоном, как только я дала ему свое разрешение. Ему действительно не нужно было так вежливо кланяться кому-то вроде меня все время, тем более что никто не смотрел. Какой серьезный человек.

Он накинул мне на плечи толстую ткань, которую нес с собой.

"Вы работали на вашем столе в течение достаточно долгого времени. Не хотите ли немного отдохнуть?"

Я посмотрела на часы впервые с тех пор, как начала работать, когда он упомянул об этом. Его руки продвинулись значительно дальше, чем я ожидала.

"Ты прав, я даже не заметил. Я сделаю перерыв, как только достигну удобного места для остановки".

"В таком случае я принесу вам легкий перекус".

Вероятно, он внимательно следил за моим здоровьем, поскольку я только недавно поправилась.

Его доброжелательность меня немного раздражала, потому что у меня не было никаких проблем, кроме легкой скованности суставов. Естественно, однако, я просто приняла все это, не сказав ни слова. В конце концов, именно Альф будет нести ответственность, если мое здоровье внезапно ухудшится. Я не могла отвергнуть его сразу, как только приняла это во внимание.

Но мне все еще было очень трудно привыкнуть к этому идеальному обращению, потому что я жила, подвергаясь воздействию стихий, когда была на поле боя.

Альф ненадолго вышел из комнаты и, вернувшись с кондитерскими изделиями в западном стиле и теплым черным чаем, незаметно убрал магический том, который я читала, подальше от меня. Впрочем, я не стала бы продолжать чтение во время еды, даже если бы он не испытывал затруднений.

"Пожалуйста, выпейте немного".

"Спасибо".

Я выглянула наружу, согреваясь принесенными им закусками. Сад, в котором я всегда гуляла, был так же прекрасен, как и всегда, но я, которая с самого начала не очень интересовалась растениями, начала уставать от него, посещая его так часто каждый день.

Я наконец-то живу в столице, хотя это немного удалено от центра города, так что стоит ли мне попробовать посетить его хотя бы раз?

Я бросила Альфу, который стоял в ожидании у стены, вопрос.

"Мне бы хотелось как-нибудь съездить в город. И мое тело тоже более или менее пришло в норму. Могу я попросить тебя сопровождать меня?"

Я сделала свое предложение с очень легким сердцем. Я думала, что Альф даст мне свое согласие так же легко, как обычно. До сих пор он никогда не отказывал мне, когда я его о чем-нибудь просила.

Но ответ, который он мне дал, был произнесен таким твердым голосом, какого я от него никак не ожидал.

"Я не могу согласиться с этим".

Мое сердце пропустило удар из-за того, насколько твердым был его тон.

У Альфа всегда было доброе выражение лица, и он, казалось, никогда не отказывал мне, сколько бы раз я ни просила его сделать что-нибудь для меня. Я была сбита с толку тем, что он вел себя совсем не так, как обычно.

Альф смущенно оглянулся на меня и произнес следующие слова, как бы уклоняясь от ответа:

"Сейчас в городе не очень безопасно, потому что он переполнен людьми. Люди, вернувшиеся с поля боя, ищут новую работу в городе. Я не могу отвести вас туда, пока вы еще не совсем оправились, Лорд Халка".

"Но разве в городе нет таких Рыцарей, как Рикардо, которые следят за общественным порядком?"

"Я уверен, что Лорд Рикардо сейчас испытывает нехватку времени из-за всего, с чем ему приходится иметь дело. Проблемы возникают там, где собираются люди. Но по-настоящему решить эти вопросы в корне может только правительство, а не военные. И правительству требуется время, чтобы выработать новую политику".

Неужели общественный порядок действительно в таком плохом состоянии?

До сих пор я жила в сельской местности, где, к счастью, не было никаких серьезных проблем, о которых можно было бы говорить. Новые вещи, которые я никогда раньше не испытывала, пробудили во мне интерес. Если в городе было так опасно, что Альф хотел остановить меня, то на самом деле это заставляло меня хотеть пойти и увидеть все своими глазами еще больше.

Я чувствовала, что большая часть моей магии вернулась, несмотря на то, что я не полностью восстановилась физически. Обычные мирные жители боялись магов. Вообще говоря, я могла справиться с большинством проблем, просто показав одно заклинание, даже если я не могла нормально двигаться.

Я решила не придавать слишком большого значения предупреждению Альфа из-за своей уверенности. Тем не менее, я могла сказать, что он попытается остановить меня, если я открыто выступлю против него.

"Я понимаю".

Вот почему я сделала вид, что убедилась на поверхности. Хотя внутри у меня было другое мнение.

Наверное, люди смеялись надо мной, потому что я выглядела как мальчишка, но внутри я все еще была взрослым человеком. Я не была настолько по-детски послушной, чтобы просто делать все, что мне говорят. И все же Альф вздохнул с облегчением, когда я кивнула.

"Мои глубочайшие извинения".

Я холодно посмотрела на него, когда он низко поклонился мне с величайшей учтивостью. Альф, который всегда был рядом со мной, казалось, думал обо мне как о ребенке.

'…В таком случае я просто уйду одна'.

Тихо прошептала я себе под нос, чувствуя в груди смирение.

Возможно, я вернусь в деревню после того, как Рикардо окончательно откажется от меня. Я хотела увидеть столицу хотя бы раз перед отъездом.

*

Я постучала в дверь и стала ждать ответа.

"...Лорд Халка?"

Я не слышал его голоса, хотя обычно он отвечал мне немедленно. Холодный пот побежал по моей спине, когда я начал беспокоиться. У меня было плохое предчувствие. Я постучал снова, на этот раз громче.

Как я и ожидал, единственным ответом, который пришел ко мне из комнаты, была тишина.

"Простите за вторжение!"

Я поспешно распахнул дверь настежь. Я не мог найти его маленького тела ни в кресле, ни в кровати.

Что за чертовщина?!

Мое раздражение от того, как глупо я поступил, не заметив этого раньше, терзало мое сердце. Я цеплялась за луч надежды, оглядывая комнату. К несчастью, однако, он не лежал в тени за кроватью или что-то в этом роде.

Я огляделся вокруг, чтобы посмотреть, не осталось ли чего-нибудь, и мне захотелось спрятать голову в ладонях. Я обнаружил единственный лист бумаги, который был оставлен на столе. Я быстро поднял его и прочел написанные на нем буквы.

"Ох…"

Альф вздохнул и прикрыл глаза рукой.

На листке было написано: "Я уезжаю в город один, но, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне".

*

Я увидел своего коллегу, галантно идущего по длинному коридору в одном из углов королевского замка. Его плечи, казалось, рассекали ветер, и все его существо утверждало, что он спешит.

Но я уже знал, что он все время был в таком состоянии ума в последние дни, поэтому я все еще звал его, несмотря на это.

"Эй, Рикардо".

"...Грэхэм".

Я встал рядом с Рикардо, который замедлил шаг, и пошел рядом с ним. Затем несколько усталым голосом он спросил: "В чем дело?"

"Мне было немного любопытно, как ты изменился за последнее время. Я не люблю говорить окольными путями. Что случилось?"

Прошло уже довольно много времени с тех пор, как он вернулся с поля боя. Я служил здесь, в столице, в качестве охранника, но слышал, что бои на передовой, где он был, были довольно ожесточенными. Было много солдат, которые не смогли вернуться. Должно быть, это была довольно тяжелая ситуация.

Возможно, именно поэтому, но я видел, как Рикардо время от времени делал вещи, которые он обычно не делал раньше. Он начал активно встречаться с людьми вне работы, и он даже начал умело использовать свою привлекательную внешность, чтобы ладить с людьми.

Мало кто знал об этом, но я, например, знал, что Рикардо был немного мизантропом. И поэтому, учитывая, как сильно он не любил людей, его перемена была довольно драматичной. Можно было подвести итог, просто сказав, что он стал более общительным, но я не мог не чувствовать, что в его поведении было нечто большее, чем казалось на первый взгляд.

Под всем этим скрывалось сильное чувство, похожее на честолюбие.

"А я то думал, о чем ты собираешься спросить, и это все? Каждый человек переоценивает себя и даже иногда решает измениться".

"Да, это".

Я ухватился за его слова и продолжил:

"В прошлом ты бы отмахнулся от меня, сказав: 'Какой смысл тебе рассказывать?'"

"Ну и что?"

"Я хочу знать, почему ты изменился".

Он посмотрел на меня с неприятным выражением лица, как будто щелкнул языком. Мне было интересно, понимает ли он, что в прошлом никогда бы не сделал такого лица.

Впервые я увидел Рикардо, когда мы оба были младшими Рыцарями, стремящимися стать настоящими Рыцарями. Он стоял с достоинством, с сосредоточенным взглядом. Но он также был мальчиком, который производил общее впечатление фригидности.

Его внешность привлекала внимание даже тогда, и многие люди были очарованы им и завидовали ему.

Естественно, я был одним из этих людей. Я восхищался его аристократической внешностью и тем, как он, казалось, холодно смотрел на всех сверху вниз. Большинство людей впало в иллюзию, что они подружились с ним, и на этом все закончилось. Но потом я заметил, что после определенного момента рядом с ним почти не осталось людей.

Он никогда никому не доверял свое сердце. Он был как туман.

Его поддержка была слабой, но у него был талант преодолеть эту неудачу. Но, несмотря на свое умение владеть мечом, рассудительность, проницательность и способность видеть людей насквозь, он ни разу не выказал намерения проявить свои таланты.

Нет, дело было в том, что окружающие его люди никогда этого не желали.

Он мог бы жить спокойно, если бы был простолюдином, но в высших слоях общества его раздавили бы.

Я думал о нем как о прекрасной, но в конечном счете безжизненной картине.

Но что же теперь? Его прежней апатии нигде не было видно. Теперь он был переполнен жизненной энергией, как увядший цветок, которому дали воды.

"Любой передумает после того, как окажется на волосок от смерти. Так оно и есть, верно?"

Я не мог точно определить его слова как ложь. Но, если мои инстинкты были верны, он, вероятно, не упомянул ни слова о чем-то действительно важном.

Уголки рта Рикардо приподнялись в бесстрастной улыбке.

Я бессознательно застонал и почувствовал свое неминуемое поражение. Я всегда был слаб против его улыбки, независимо от того, что означала эта улыбка.

Дело было не только в эстетизме. Это была моя абсолютная робость перед тем, кто воплощал мои идеалы.

Рикардо больше не отвечал мне, что бы я ни спрашивал. Пожалуй, на сегодня я оставлю все как есть. Но именно так я и думал.

"Лорд Рикардо!"

Кто-то окликнул моего друга рядом со мной. Я повернулся в ту сторону, откуда донесся голос, и увидел бегущего к нам пепельного человека.

"Что случилось, Гастар?"

Очевидно, он был слугой Рикардо. Человек по имени Гастар остановился только тогда, когда оказался рядом с нами, и прошептал что-то на ухо Рикардо, даже не пытаясь восстановить свое прерывистое дыхание. Очевидно, это было что-то срочное.

Я видел, как он запаниковал, просто потому, что даже не поздоровался со мной, хотя я стоял рядом с ним. Я начал гадать, не умер ли кто-то из семьи внезапно, или что-то в этом роде.

А потом я начал сомневаться в своих глазах.

Потому что Рикардо вдруг заметно встревожился.

Его взгляд начал беспокойно блуждать, а кожа, и без того белая, казалось, стала еще белее. Я никогда раньше не видел, чтобы мой друг проявлял столько эмоций, и даже представить себе не мог, что это когда-нибудь случится. То, что я видел сейчас, было очень далеко от друга, которого я знал, который сдался и отчаялся во всем.

"А что делал Альф?"

"Он, по-видимому, дежурил рядом с комнатой..."

"Где именно?"

"Этого я не знаю".

Я понял, что кто-то пропал из случайных фрагментов разговора, которые я мог разобрать.

"...Я должен пойти и найти его".

Тихие слова Рикардо были полны беспокойства, и я был уверен, что правильно их расслышал.

Интуиция подсказывала мне, что пропавший человек был тем самым преступником, который изменил Рикардо. Но у меня не было веских доказательств.

"Я немедленно вернусь", - сказал Рикардо, у которого был такой вид, будто он вот-вот бросится бежать.

"Если вы кого-то ищете, не хотите ли, чтобы я вам помог?"

Он колебался секунду, но, в конце концов, покачал головой.

"Нет, в этом нет необходимости".

Затем он бросился бежать, даже не потрудившись сначала обернуться. Слуга, которого он оставил позади, в панике побежал за ним.

Оставшись один в тишине после того, как буря прошла, я разочарованно вздохнул.

"Он действительно мне не доверяет".

Это единственная причина, по которой ты отказываешься от моей помощи, когда ищешь кого-то - это дело, которое требует столько людей, сколько ты можешь получить. Я действительно хочу знать, кто изменил тебя. Не для того, чтобы причинить вред, а чтобы присматривать за тобой.

Рикардо. Я хорошо думал о тебе в прошлом и до сих пор думаю о тебе хорошо даже сейчас. Хотя я уверен, что ты мне не доверяешь.

Я думаю, что твое сердце, которое ты иногда позволяешь себе видеть, такое же ясное и прозрачное, как поверхность спокойной воды, - это самое ослепительное, что я когда-либо видел.

Я глубоко скорбел о своем безответном чувстве дружбы в моем сердце.

*

"Ты уверен, что с тобой все будет в порядке? Мальчик", - заботливо спросил меня добрый кучер средних лет, останавливая лошадь под уздцы. В повозке, которую тащила лошадь, лежали свежесобранные овощи.

"Да, остальная часть пути мне знакома".

В данный момент я находилась посреди большой улицы в столице, где было много магазинов и людей, выстроившихся вдоль дорог. На каждом углу стояли указатели, так что я, вероятно, буду в порядке, даже если отправлюсь одна.

Кучер подобрал меня на обочине, когда я неестественно шла, потому что мои ноги еще не были достаточно сильны, и позволил мне ехать с ним всю дорогу сюда. Он спросил меня о моем предполагаемом месте назначения, поэтому я солгала и сказала ему, что покупаю лекарства для своей больной матери.

Он предложил подвезти меня до самой аптеки, но я отказалась, изображая скромность.

"Понятно, тогда береги себя".

"Спасибо".

Я помахала на прощание рукой, когда водитель тронулся с места и пересек большую мощеную улицу. Я опустила руку только после того, как он полностью исчез в людском море. Мое сердце было взволновано тем фактом, что я впервые за долгое время отважилась выйти на улицу.

Я привезла с собой часть денег, заработанных на войне.

Куда мне следует отправиться в первую очередь? Я не сомневалась, что в столице найдутся книги, магические инструменты и травы, недоступные в сельской местности. Смогу ли я увидеть все это всего за один день?

Вот о чем я думала, пока ходила по дому со своим все еще усталым телом.

Я решила сначала зайти в книжный магазин и закончила тем, что посетила несколько после того, как спросила у людей дорогу. По пути я, конечно, слышала, как люди спорили, видела людей, которые не были честными, и чувствовала, что общественный порядок был в общем в плохом состоянии, как и сказал Альф. Но не было никаких проблем, пока я не обращалась к таким людям.

Мне удалось найти несколько книг, которые я уже давно хотела заполучить в свои руки, как и следовало ожидать от города, который был в самом центре торговли. Но я не смогла бы купить ничего другого, если бы купила книги, поэтому я только бегло просмотрела их сейчас и решила поискать магазин, который продавал магические инструменты.

Хорошие места для магии обычно располагались в местах, которые были отделены от главных улиц, возможно, потому, что сама магия предпочитала тени. Вот почему большинство магазинов, где продавались магические инструменты, находились в изолированных местах, и их было трудно найти неподготовленному глазу.

Вы могли бы найти эти магазины, если бы знали правила, которым они следуют, в определенной степени. Я подошла к дороге, где было не так много людей в поисках одного.

Дорога сузилась, начала разветвляться через неравные промежутки и образовала множество слепых зон. Я продолжала идти, следуя за специальными штампами, сделанными для магов, которые не выделялись на глаза один за другим. Он привел меня к месту, которое, казалось, было на грани того, чтобы быть поглощенным тенями. Женщины и дети, вероятно, не смогли бы ходить в таком месте в одиночку.

Я слышала, как люди спорили на обочине дороги, как раз когда я думала об этом.

"Довольно! Я сказала, нет!"

"Перестань быть такой ханжой. И не испытывай судьбу, если я рассержусь!"

Голоса, казалось, принадлежали мужчине и женщине. Я остановилась как раз перед тем, как обладатели голосов смогли меня увидеть. Я только потеряю себя, если ввяжусь в любовную ссору.

Теперь, когда я наконец-то вышла на улицу, мне действительно хотелось повеселиться и пройтись по магазинам. Но я также хотела избежать дальнейшего продвижения вперед и не быть втянутой во что-то неприятное.

Пока я колебалась, спор начал накаляться.

"Ты ничего не стоишь в моих глазах! Уродливый ты человек!"

"Почему ты...!"

Я могла бы сказать, что кровь прилила к голове мужчины, даже не видя его. Не в силах притвориться, что ничего не слышала, я поспешно побежала туда, откуда доносились голоса.

Там я увидела молодую женщину, одетую в простую одежду простолюдинки, и грубоватого мужчину в расцвете сил. Мужчина размахивал руками и выглядел так, словно в любой момент мог их опустить.

"Извините".

Их гневные взгляды сосредоточились на мне, когда я окликнула их и привлекла их внимание. Я подавила желание отпрянуть и выпрямилась прежде чем запротестовать,

"Я не знаю, что происходит между вами, но вы напугаете людей, если будете продолжать кричать друг на друга посреди дороги, как сейчас. Как насчет того, чтобы вы оба успокоились и все обсудили?"

Женщина пришла в себя и выглядела смущенной, но мужчина, вместо того чтобы успокоиться, только разозлился еще больше. Его лицо стало пунцовым, когда он нацелил свои следующие слова на меня.

"Перестань дерзить, сопляк! Дети должны держаться от этого подальше!"

Я уже была готова к тому, что меня легко примут из-за моей внешности. Но было уже слишком поздно сожалеть о том, что я не превратилась в дородного мужчину, прежде чем выйти.

"Ты вызвал такое беспокойство, что даже такой ребенок, как я, почувствовал необходимость сказать что-нибудь об этом. Почему бы вам двоим не начать заботиться о том, насколько респектабельно вы ведете себя на публике, раз уж вы взрослые люди и все такое?"

"Ах ты, маленький засранец... такие сопляки, как ты, должны просто быть послушными и слушать, что тебе говорят взрослые!"

"Ты действительно незрелый, Зои. Все именно так, как говорит этот ребенок. А теперь поторопись и иди домой".

Мужчина по имени Зои не успокоился даже после того, как женщина спокойно отчитала его. Он начал выплескивать на нее свой гнев, не зная, когда придет время покончить с этим.

"С самого начала это все твоя вина!"

Женщина отчаянно избегала мужчину, который пытался схватить ее за воротник. Мы ни к чему не пришли, так что у меня не было выбора, кроме как использовать магию и сформировать шар электричества в моей правой руке.

Электричество вырвалось из моей прозрачной магической сферы и запрыгало вокруг с взрывной вспышкой света и звука. Это была магия, которая должна была быть яркой угрозой, а не какой-либо практической пользой.

"Мистер Зои, не так ли? Я бы посоветовал вам убраться подальше от этой женщины, поторопиться и убежать. Конечно, если ты не хочешь, чтобы тебе причинили боль".

Они оба остановились и повернулись ко мне. Средний простолюдин должен был бояться и уважать магов. У них было не так уж много шансов встретиться с одним из них, потому что нас было так мало, но мы, маги, в редких случаях помогали решать неразрешимые проблемы. И средний маг был в подавляющем большинстве сильнее среднего фехтовальщика.

Багровое лицо мужчины побледнело. Он убежал со всех ног, не сказав больше ни слова.

"И никогда больше не возвращайся в наш магазин!" - крикнула женщина вслед удаляющейся фигуре. Наверное, он услышал ее издалека. Я рассеял свой шар электричества только после того, как он полностью исчез из моего поля зрения.

Затем женщина быстро повернулась ко мне, чтобы выразить свою благодарность.

"Гм, большое вам спасибо. Мой отец держит таверну, и Зои начал приставать ко мне после того, как я случайно попалась ему на глаза".

"Вот как?"

Неудивительно, что она стойко противостояла его угрозам. Она, вероятно, была использована в такой ситуации, которая уже. Большинство женщин обычно начинали плакать. Она продолжила: "Я была так удивлена. Ты выглядишь слишком молодо, чтобы быть магом. Не мог бы ты зайти в таверну, чтобы я могла отблагодарить тебя должным образом? У нас все еще есть хорошая еда, Даже если вы не можете пить алкоголь".

"Нет, спасибо, пожалуйста, не беспокойтесь об этом".

Я постаралась уйти как можно быстрее, так как у меня был еще один магазин, в который я хотела заглянуть.

Но потом, сделав всего несколько шагов, я вдруг почувствовала себя ужасно.

"...!"

У меня закружилась голова, и я присела на корточки, прижав руки ко рту.

Что происходит? Может быть, это потому, что я впервые за долгое время использовала магию? Это был мой первый раз, когда я использовала магию после взрыва, не считая того крошечного количества, которое я использовала, чтобы выскользнуть из поместья.

"С тобой все в порядке?… Я могу приготовить тебе место для отдыха, если ты не против пойти в таверну?" - сделала предложение женщине, которая последовала за мной, и решила принять ее предложение.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35912/1143798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь