Готовый перевод The Bullsh*t System / Дерьмовая Система: Глава 43 - Без пощады

Услышав слова Шу Химо, людоеды испуганно побледнели и начали молить о прощении, даже эксперт второй ступени царства формирования ядра и то казался лишь добычей перед лицом Шу Химо.

"МЫ СОГЛАСНЫ! МЫ ВСЕ РАССКАЖЕМ!!"

"Пожалуйста, не убивайте нас!"

"Мы сделаем все, что вы хотите!"

Услышав мольбы каннибалов, Шу Химо холодно фыркнул и сказал: «Расскажи мне все об этой области».

«Да, да, да, сейчас я поведаю вам все, что знаю, благородный юный господин». Ответил старик, видимо, знавший больше других.

«Эта зона принадлежит Королевству Ремир, которое враждебно относится ко всем соседним Королевствам, но, так как это сильнейшее Королевство региона, то никто не осмеливается атаковать его. Как вы сказали, вы не знаете, где находитесь, я думаю, вы из другого Королевства Я предлагаю вам уйти быстрее, особенно, если учесть ваши силы, я полагаю, вы занимаете важное место в вашей гильдии или семье».

Бросив взгляд на Шу Химо в надежде, что не разозлил того подобным замечанием, старый людоед продолжил.

«На юге отсюда лежит территория Королевства Арсия, к северу отсюда столица Королевства Ремир, в то время как далеко на западе находится Долина Смерти и, наконец, на востоке есть зона, заполненная монстрами, достаточно сильными, чтобы все, кто ниже царства зарождения души, избегали их».

«Вау, Долина Смерти, такое клише…» подумал Шу Химо после этой сентенции, вспоминая различные места с похожими названиями в прочитанных им романах, но он вообще не показал ничего на своем лице и просто сказал: «Почему это место называется Долина Смерти?

«Причина этого имени в том, что тот, кто отправляется туда, никогда не вернется, даже если он достиг царства долголетия».

Считая этот ответ удовлетворительным, Шу Химо посмотрел на Филию. "Филия, тебе удалось скопировать человеческие органы?"

Услышав вопрос Шу Химо, Филия немедленно попыталась снова превратиться в человека, чтобы говорить, но ей это не удалось.

«Понятно ...» Видя, что исследования этого женского тела было недостаточно, Шу Химо сказал Филии: «Тогда не стесняйтесь изучить и остальных., Впрочем, поскольку они обещали сотрудничать, подожди, пока я их сначала не убью, чтобы избавить от страданий».

Услышав, что Шу Химо все еще стремится убить их, они подумали о противодействии, но, вспомнив, как слизь убила женщину, они сразу же перестали сопротивляться и сами убили себя с помощью ножей.

Шу Химо был поражен: они действительно так боялись Филию?

Поскольку грязная работа была сделана ими самим, Шу Химо не пришлось пачкать руки и он просто отправил Филию изучать их тела.

Прождав пару минут, он увидел, что Филия возвращается уже превратившись в маленькую девочку.

"Попробуй что-нибудь сказать"

"Привет."

"Так ты можешь теперь говорить?"

"Да."

«Понятно, позже я научу тебя тонкостям речи, чтобы ты могла говорить правильно».

"Хорошо."

Зная, что во всех остальных трех направлениях враги будут слишком сильны, Шу Химо решил просто вернуться в Королевство Арсия и потому отправился на юг.

Затем Филия превратилась в того же коня, выступая в роли транспорта для Шу Химо.

Во время путешествия Шу Химо объяснял Филии, правила составления фраз, и она медленно училась говорить.

Наконец достигнув территорий, которые уже должны были принадлежать Арсии, Шу Химо, наконец, начал использовать карту и нацелился на деревню во внешней части Королевства, чтобы отдохнуть в ней.

Как только они оказались достаточно близко, он сказал Филли, чтобы та снова превратилась в девушку.

«Итак, слушай меня внимательно. Не нападай ни на кого и не говори, если это не нужно. И не вздумай показывай другим, что ты слизь».

"Хорошо, Мастер."

Решив организационные вопросы, они направились в деревню, оказавшуюся бедным поселением, лишенным культиваторов, все люди здесь занимались земледелием или разводили скот.

Подойдя к случайному человеку, Шу Химо поинтересовался у того: «Привет, есть ли в этой деревне место, где я могу спать? Деньги не проблема».

Вздрогнув, человек сразу указал на поместье хозяина деревни, а затем пошел на ферму, работа не могла ждать.

Шу Химо, увидев, куда только что указал человек, кивнул, а затем пошел к дому помещика вместе с Филией.

Стоя перед домом, он мог ясно видеть, насколько сильно тот отличается от других домов здесь. В то время, как дома простолюдинов были наполовину разрушены и имели весьма древний вид, этот оказался совершенно новым и изысканным, выглядящим, как обычный дом из столицы ,

Видя столь существенную разницу, Шу Химо был немного раздражен, но пока не стал показывать этого, вместо этого он немедленно подошел к двери и постучал.

*Тук-тук*

"Что за мусор решился меня побеспокоить во время дневного отдыха?" Голос звучал крайне высокомерно, будто его обладатель смотрел на весь остальной мир, как будто все в нем лишь прах пред его ногами.

Уже раздраженный подобным отношением, Шу Химо решил не жалеть этого «господина».

«Я. Я желаю остаться здесь, чтобы поспать сегодня, так что проваливал из дома и сегодня не возвращайся».

"ЧТО?!?" Услышав подобные слова от ребёнка, помещик, а это оказался именно он, был поражен. Выйдя из своего дома в готовности выгнать из деревни того, кто осмелился произнести эти слова, он показал свое толстое тело, слишком привыкшее к привилегиям землевладельца.

Шу Химо, увидев его, совершенно не заботился и просто достал из хранилища некую печать, в то же время глядя на помещика чрезвычайно холодно, показывая немного жестокого намерения.

Жирный помещик сначала не понял, что именно показал ему Шу Химо, но когда до него дошло, что именно он видит, этот этот неприятный тип был настолько потрясен, что, скорее всего, никогда не забудет нынешний день.

"Печать семьи Шу?!?"

http://tl.rulate.ru/book/35724/882491

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Эм слово помещик,, меня это сбило типа переводчик ты что ль нашаманила
Развернуть
#
Помещик, это тот, кто владеет поместьем. Традиционное слово вполне.
Развернуть
#
Это на английском вроде так переводиться Landlord почему не землевладелец или арендадатель
Развернуть
#
Потому, что... Почему бы и нет? Слово "помещик" точнее подходит для мелкого землевладельца, владеющего деревней. Тем более, там не Landlord, а просто Lord. Что было очень тупо.
Развернуть
#
Тут ещё нестыковка в тексте он же спросил где можно пожить и она указала на дом помещика и где это тут можно пожить так что либо автор в один день одну половину делал, а на следующий день другую половину. Может бухим я незнаю дыра сюжетная.
Развернуть
#
Тут уж не знаю. Что автор написал, то я перевожу. И так массу косяков правлю. Все не заметить, все не исправить.
Развернуть
#
Lord же переводится пэр, лорд, а не помещик
Развернуть
#
Я в курсе, но тут ещё контекст надо учитывать. Лорд Деревни, как в оригинале, причем, это мелкий дворянин, живущий в чуть более богатом доме посреди деревни... Ну такое. Помещик ок. Какой уж тут лорд.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь