Готовый перевод Motivations of a Genius Lady / Мотивации гениальной леди: 44 Браслеты Акаи Ито

Потир, забыв о ближайшем присутствии ее правой руки, в настоящее время наслаждался купанием в горячем источнике под открытым небом, любезно предоставленном жрицей. Несмотря на то, что время от времени трудно разгадывать и выдавать загадки, жрица Аматерасу, Хикари, на самом деле довольно симпатична. За вычетом всей глубины, которая ее окружала, она была причудливой и остроумной, не теряя при этом своего элегантного чутья.

Хотя, Чалис была глубоко потрясена, когда увидела свою коллекцию вин. Ей показалось немного забавным, когда Хикари назвал ее конкретным любимцем, сакэ* мужества, почему, на самом деле, Чалис не захотела знать. Она предположила, что это просто одна из причуд Хикари. Хикари хвастался ей около получаса, и заставил ее согласиться выпить с ней, пока сегодня вечером они смотрят на луну. Или, в случае Хикари, почувствовать лунный свет.

А сейчас она наслаждается ощущением теплой, расслабляющей воды. Она была немного уставшей от того, что обошла все племя. Аматерасу жила до первых впечатлений. Это было поистине захватывающее место. Чалис даже планировал усыновить некоторые из увиденного и повесить его в усадьбе Амаранта. Например, дзен-сад и бамбуковый фонтан. Она также умоляла Хикари о глицинии, которое она могла распространять. Она также хотела принять ванну под открытым небом, но кажется, что нужно немного больше думать об этом.

Она вздохнула и через некоторое время покачала головой. Насколько это было возможно, Чалис пока не хотела думать ни о чем, связанном с ними, чтобы ее мысли не приобрели еще один темный оборот. Она знала, что ей нужно вернуться. В конце концов, она не хотела, чтобы другие попали в беду из-за нее. Не говоря уже о том, что ее родители могут сойти с ума от ее исчезновения. Но пока она просто отчаянно хотела насладиться этим временем для себя.

Чашка смотрела на ночное небо. Луна начинала подниматься к своему зениту вместе со звездами, которые мерцали, как осколки бриллиантов. С ней уже столько всего случилось, и только вчера, когда она переехала сюда, ей показалось, что она переехала сюда. Она думала, что будучи другим человеком, она избавится от своих кошмаров. От депрессии и беспокойства, которые у нее были в той жизни. Ну, она надеялась, что так и будет.

Она не хотела признавать свое состояние. Даже если бы это смотрело ей в глаза. Она не хотела признавать, что даже сейчас ей трудно спать. Почему в этом мире не может быть снотворного? Чалис был очень устал.

Ну, думать об этом, не иметь снотворного - тоже хорошо. По крайней мере, я не умру из-за этого снова".

Она горько улыбнулась. Так сильно за то, что ни о чём не думала. Ее задумчивость была нарушена, когда она услышала сладкий голос Хикари.

"Чалис, убирайся оттуда уже. Я чувствую теплый свет луны и слышу, как мое сакэ зовет нас". Поторопись, ладно?"

Чалис покачала головой на шалостях Хикари. Весь день, проведенный вместе, сделал их ближе. Отсюда и отпущение формальностей. Для Чалис Хикари был глотком свежего воздуха. Совершенно другой тип девушек по сравнению с материнской Люси. Она также была поражена ею. Хикари, очевидно, была слепой, но её восприятие и другие чувства были обострены до предела. Она дошла до того, что Чалис даже забыла, что она вообще слепая.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Хорошо. Хорошо. Тебе не нужно было торопить меня".

Она ответила, когда поднималась из теплой воды. Потирка драпировалась в хлопковом полотенце, которое было удобно оставить там сбоку. Высушившись, она взяла одежду, которую приготовил для нее Хикари. Это был традиционный наряд Аматерасу. Потир считался похожим на японский юката*, за исключением того, что этот был более замысловатым с его украшениями.

У халата была атласная отделка. Он был черным, на нем было отпечатано бесчисленное количество похожих на жизнь цветущих красных маков. Это сделало ее и без того светлую и белоснежную кожу еще более справедливой. Чашка оставила волосы такими, какие они есть, темные волнистые замки, сливающиеся с мантиями.

Пустые глаза Хикари зияли в небе, как очаровательная красавица медленно пробиралась к ней. Чашка была похожа на ночной цветущий кестр, медленно разворачивая свои лепестки под лунными лучами. Тень улыбки витала в ее красных губах, таинственный и соблазнительный.

"Ты уже начал, серьезно?"

В воздухе раздался хриплый голос Чаши. Хикари дал ей ухмылку, когда она наливала сакэ на маленькую чашку. Также была подача ароматного жареного мяса, нарезанного на кубики. А также маринованные папайи. Перед тем, как пить из своей чашки, Чалис откусил по кусочку.

Саке Хикари был сладким и имел немного фруктовый оттенок, а также приятное послевкусие. Тепло проникало в яму ее желудка и давало Чалис приятные ощущения. Она может полностью понять, почему Хикари так любит его.

"Это так вкусно. Можешь подарить мне бутылку?"

Она с радостью спросила жрицу. Хикари посмеялся над ней, когда она опускала свою чашку.

"Я добавлю это к подарку, который я тебе преподнесу. Но только одну бутылку, хорошо?"

Чашка наклонила на нее свою прекрасную голову. Подарок? Хикари дарил ей подарок? За что? Она увидела, как жрица достала изящную парчовую коробку и толкнула ее в руки. Она ненадолго посмотрела на нее, а потом медленно открыла.

В коробке была пара черных метеоритных браслетов, мягко блестящих под лунным светом. Он был отполирован до совершенства, почти зеркально. Однако именно в середине браслетов пролегала контрастная кроваво-красная линия. Каждая из линий заключена в круглую бусину. Эти бусины были плотно соединены, соединяя два браслета.

Потир бежал пальцем к гладкой поверхности украшения. Под ее прикосновением было холодно, но странным образом утешало. Его нежная простота, тем не менее, поразила ее.

"Что это, Хикари? Это просто потрясающе". Она спросила удивительно. Хикари улыбнулась ей с снисхождением, прежде чем взять в руки пару браслетов.

"Это браслеты Акаи Ито". Прими это как подарок на встречу. Один для тебя, а другой ты должен подарить человеку, который, как ты считаешь, останется с тобой при любых обстоятельствах. Отдай его своему свету, Чалис".

Чашка кивнула. Она так сосредоточилась на великолепных браслетах, что не услышала последнюю часть заявления Хикари.

Ее мысли кружились вокруг человека, которому она думала отдать его. В тот момент, когда Хикари сказала, что она должна отдать браслет человеку, который, как она верила, никогда не оставит ее, только один из них пришел ей в голову. Она не могла не улыбнуться этой мысли. Возможно, с этим, что некая няня снимет его запрет на ее десерты.

"Большое спасибо, Хикари". Они выглядят единственными в своем роде. Я буду дорожить ими".

Хикари посмеялся над ней, прежде чем вернуть ей браслеты. С самодовольной улыбкой она снова повернула голову к виду.

"Конечно, они единственные в своем роде. Браслеты Акаи Ито, которые делает наше племя, будут соответствовать только их единственной паре. Так что даже если вы попытаетесь приклеить его к другому браслету Акай Ито, он будет только отталкивать. Он будет прилипать только к тому, для которого он сделан".

http://tl.rulate.ru/book/35442/896940

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь