Готовый перевод When love beckons twice / Когда любовь манет дважды: 35 Стороны переключения

Старая госпожа действительно приготовила много еды, некоторые из которых были свининой Му Шу, овощные пельмени, суп Wonton, жареную утку, цыпленка Сычуань и многое другое. Это был настоящий праздник и для глаз, и для желудка.

У Чжан был занят выкапыванием еды из своей тарелки, когда двое мужчин вошли в дом. Один из них был мужчиной среднего возраста, одетый в костюм Армани по индивидуальному заказу, в то время как другой, молодой мужчина, которому было около двадцати лет, был одет в повседневные штаны и футболку.

"Значит, вы привлекли всеобщее внимание к своему брату? Нечестно." Ву Зихао говорил с выражением фальшивой ревности.

"Ву Зихао!!" Мо Бию и старая мадам говорили в унисон. У обоих было удивленное выражение лица, но оно всё равно показало, как они были счастливы видеть У Цзяо.

"Почему ты не сказал мне, что приедешь?" Мо Бию сразу встала со стула и бросилась к У Цзыхао, чтобы крепко его обнять. Старая госпожа также медленно встала со своего места и пошла к ним.

У Цзяо радостно улыбнулся, увидев маму, и обнял ее. "Потому что я хотела вернуться с миром". Если бы я сказал тебе, мой телефон взорвался бы от твоих звонков, прежде чем я смог бы добраться до дома".

"Ты негодяй." Мо Бию сильно ударил по груди, в то время как другие начали смеяться.

Затем Мо Бию посмотрела на своего мужа, У Цзиньхая, который приехал вместе с У Зихао: "Как ты смеешь скрывать от меня его приезд? Почему ты мне не сказала?"

"Я встретила его снаружи." В защиту он поднял обе руки до плеч.

"Бабушка, как ты?" У Цзяо пошел к бабушке, чтобы поприветствовать её. Старая мадам была слишком счастлива, чтобы быть довольной. Они редко собирались в одном месте. И внуки, и сын были заняты работой весь день и едва успели ее навестить.

"Я в порядке, я в порядке, мой ребенок". Она увлеченно смотрела на него, а потом снова переключилась на ворчливый режим.

"Почему ты так похудела?"

"Разве еда в Америке не вкусная?"

"Почему ты так много работаешь, что даже о себе не можешь позаботиться?"

"Скажи мне, кто твой повар в Америке?"

"Я немедленно его увольняю."

Ву Цзяо беспомощно смотрел на своего брата, у которого на лице была лёгкая улыбка. Это были те же самые слова, которые старая мадам сказала ему несколько минут назад. Для нее, какими бы здоровыми они ни были, они все равно были бы ее маленькими и хрупкими внуками, которых она очень любила.

"Мы просто ужинали, почему бы тебе сначала не пойти умыться и не поужинать, пока не остыло."

"Да! Да! Я очень голоден. Я немедленно поднимусь." Говоря, что этот У Цзяо поспешил в свою комнату наверху, чтобы освежиться.

Все уже сидели, когда он вернулся. Аромат еды поднял его планку голода на максимальный уровень, и он не мог дождаться, чтобы покопаться в ней, поэтому поспешил обратно так быстро, как только мог. К тому времени У Чжан почти закончил есть и уже собирался вставать, когда У Цзяо остановил его: "Брат, ты не можешь пойти". Не можешь поехать".

"Почему?"

"Потому что ты не рассказал мне о невестке." Глаза Ву Цзяо сверкали от волнения, когда он узнал о любовной жизни брата, и его любопытная натура не позволяла ему не беспокоиться об этом. Поэтому он должен был достать информацию.

"О да, я почти забыл об этом, пока вы не заговорили об этом. Да, Чжан, расскажите нам об этом". На этот раз к нам присоединилась и старая госпожа.

"Быстро, быстро. Расскажите. "Ву Цзяо так жаждал, что начал повторять каждое слово.

Ву Чжан посмотрел на любопытные глаза всех и понял, почему они так рады перезвонить ему в старый особняк. Они не удосужились встретиться с ним, а узнали о Сон Цзя. Он был удивлён, как быстро его семья уже перешла на другую сторону.

http://tl.rulate.ru/book/35407/868994

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь