Готовый перевод When love beckons twice / Когда любовь манет дважды: 34 Посещение старинного особняка

Всего лишь в 5 часов вечера У Чжан закончил свою работу и был готов уехать в старый особняк. Перед отъездом он позвонил Ли Цзину внутрь: "Вы расследовали дело в Н-Сити?"

"Президент, наши люди всё ещё изучают это дело. Но мы пока не нашли никаких улик."

"Тогда отправьте больше людей к ним."

"Боюсь, это не очень поможет."

"Почему вы так говорите?" У Чжан изогнул бровь.

"Президент, все люди, которых мы послали, некоторые из них либо вернулись с пустыми руками, либо вообще не вернулись, и мы понятия не имеем, куда все они ушли."

"Ничего не нашли?" У Чжан тоже был немного удивлён. Это был первый раз, его команде понадобилось столько времени, чтобы разобраться с этим делом. И они тоже не смогли найти никаких улик.

"Нет босса, я думаю, что человек, стоящий за этим, очень осторожен и коварен. Они вообще не оставили никаких улик".

"Хорошо". Такой ответ сбил с толку Ли Цзина. Разве босс не пытался спасти свою девицу в беде?

Не заговорив дальше, У Чжан вышел из офиса и поехал прямо в старый особняк.

Старый особняк был построен дедушкой У в юношеские годы и стал свадебным подарком, подаренным им своей дорогой жене, бабушке У. Он был построен в старинном китайском стиле, и каждый кирпич особняка говорил о королевской власти.

Когда в дом вошла бентлей У Чжана, его встретила старая экономка, а горничная, стоящая вместе с экономкой, побежала внутрь, чтобы сообщить старой мадам о прибытии У Чжана.

"Добрый вечер, старший молодой господин, старая госпожа ждала вас. Пожалуйста, приезжайте". Домработница была вежливым стариком.

"Ен" У Чжан не побеспокоился и зашёл внутрь. Старая госпожа ждала его с утра, а теперь спешила на встречу со своим драгоценным внуком.

"Ай! моя маленькая жемчужина, у тебя наконец-то появилось время познакомиться с этой старушкой". Старая госпожа взбесилась, увидев У Чжана, и ласково потирала ладони о его плечи и руки, чтобы почувствовать внука. У Чжан разрешил ей иногда это делать. В последнее время он все меньше и меньше посещал старый особняк из-за загруженности, а У Цзяо был в Америке, так что у бабушки тоже было меньше шансов познакомиться со своими внуками. Поэтому каждый раз, когда она их видела, она становилась эмоциональной.

"Пойдем внутрь бабушки". У Чжан взял ее морщинистую руку в свои мужские ладони, чтобы помочь ей войти внутрь.

"Бабушка приготовила все твои любимые блюда, ты пришла вовремя". Она была так рада его видеть, что не могла перестать говорить.

"Почему ты так похудела?"

"Разве глупые люди в твоем особняке не кормят тебя как следует?"

"Скажи им, чтобы они начали работать как следует, или твоя бабушка уволит их всех."

Старая мадам ворчала о потере веса и диете, в то время как У Чжан мягко смеялся, не опровергая опровержений.

"О, Чжан, ты пришел. Хорошо. Хорошо. Присаживайся. Твоя бабушка приготовила всю еду лично для тебя". Мать У Чжана Мо Бию говорила, что накрывала обеденный стол с помощью служанки, когда увидела, как У Чжан заходит со старой госпожой.

У Чжан взглянул на стол, который был заполнен разными блюдами и не имел ни сантиметра пустого места.

"Ешьте много" Старая госпожа говорила голосом, наполненным любовью, когда горничные подавали У Чжану блюда. Их было всего три человека за столом, потому что отца У Чжана еще не было дома.

"Ох, эти девочки... дайте это мне". Я накормлю своего ребенка." Старая мадам взяла миски, из которых подавали горничные, потому что чувствовала, что они подают ему очень маленькую порцию всего.

http://tl.rulate.ru/book/35407/868993

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь