Готовый перевод Her Unfortunate Fate Turned Fortunate / Ее несчастная судьба превратилась в несчастье: 72 КТО ТАКОЙ СЮЙ ЛЯН?

Сюй Лян в спешке вышла из своей хижины, как ее назвал старейшина Юй. Ее ладони потели от нервозности.

Глотая в страхе, она открыла дверь конференц-зала. Старейшина Юй сидел с хмурым видом и челюсти сжались. Юй Конг крепко держал газету в руках со смертельно опасной аурой вокруг себя, глядя на прямые новости в ноутбуке.

"Папа..." Сюй Лян начал с низкого голоса.

"Смеешь ли ты меня так называть?" Злой голос старейшины Юя реверберировал в большом конференц-зале.

"Пожалуйста, послушай меня, я могу объяснить это..." Сюй Лян начала, но её слова были отрезаны газетными ударами по лицу.

"Тогда объясни". Ю Конг сказал безжалостно.

Ю Конг повернул ноутбук к Сю Лян, показывая ей новости в прямом эфире.

"КТО ТАКАЯ СЮ ЛЯН? По словам источников и предположений, личность Сюй Лян совпадает с первой леди семьи Юй, на многих вечеринках и по случаю Лизи видели с первой леди семьи Юй, но все еще неясно, оставайтесь с нами, чтобы получить больше информации о горячих новостях...".

Сюй Лян схватился за то, что его чуть не разоблачили.

"... Я серьёзно не знал, что Лиззи увлекается такими делами. Я встречался с ней лишь изредка, и более того, это всего лишь предположения, что я в этом замешан, клянусь, я ничего об этом не знаю..." Сюй Лян пошла на свои ключи и поклялась перед старейшиной Юем.

Старейшина Юй отчистил Сюй Лян как грязь.

"Я должен был проверить твои документы, прежде чем впустить тебя в семью Ю". Ты купился на позор нашей семьи." Старейшина Юй встал с отвратительным взглядом на Сюй Лян.

"Папа, пожалуйста, поверь мне, я ничего не делал, поверь мне, клянусь, кто-то пытается меня подставить." Сюй Лян начал жалко плакать.

Ю Конг почувствовал себя дежавю, он вспомнил, как Анна говорила ему то же самое. В мгновение ока он почувствовал, что Анна умоляет его.

Вспомнив об этом, его сердце вырвалось наружу.

"Я дам тебе шесть часов, чтобы все убрать." Смывая сцену с его разума, Ю Конг сказал. Он звучал спокойнее, чем раньше.

Старейшина Юй взглянул на Ю Конга, но ничего не сказал. Старейшина Ю уже работал над тем, чтобы очистить имя Ю.

С надеждой в глазах Сюй Лян встала, поблагодарила Ю Конга и старейшину Юя и вышла из комнаты.

Закрыв дверь, Сюй Лян вытерла свои фальшивые крокодиловы слезы и улыбнулась.

"Глупцы" Сюй Лян ушла на встречу с Лиззи.

---

На старом заброшенном складе

Лизи с тревогой смотрела на свой телефон каждые десять секунд. Место было почти разрушено грязными стенами, которые могли развалиться в любой момент с небольшим количеством ударов, на полу было слишком много трещин и отверстий со свалками то тут, то там.

Через несколько минут она услышала звук машины и надежду, наполненную глазами.

Сюй Лян нахмурилась, глядя на это место. Она никогда не думала, что Лизи останется в таком месте.

"Спасибо, что пришла, сестрёнка". Сюй Лян была ошеломлена, глядя на свой взбешенный взгляд сумасшедшей женщины.

Сюй Лян отступила, держась на расстоянии, когда Лизи пришла обнять ее.

"Что ты хочешь, чтобы я сделал?" Сюй Лян попросил посмотреть на окрестности.

"Мне нужен миллион долларов и фальшивый паспорт и виза." Лизи потребовала, чтобы она планировала уехать из страны.

Сюй Лян насмехался над ее требованием.

"Миллион долларов?! Ты думаешь, у меня с собой столько денег". Сюй Лян фыркнул.

"Я знаю, сколько ты проглотил у Юя. Значит, один миллион долларов для тебя не так уж и важен." Лизи насмехалась.

"А что если я скажу, что не дам ни пенни." Сюй Лян не спрашивал, а говорил.

"Тогда у меня нет выбора, кроме как рассказать твой маленький секрет Ю Конгу, я могу забрать у него деньги, сказав твой секрет." Лизи улыбнулась.

Лицо Сюй Лян замерзло, и зловещий взгляд взял верх над ее чертами.

"Я бы не дал тебе шанса сделать это." Как только Сюй Лян закончил говорить, тонкая прозрачная проволока окружила шею Лиззи, зажав ее.

Лизи с трудом пыталась потянуть проволоку, но человек, стоявший за ней, только еще больше затянул свою хватку, удушая ее.

Лицо Лизи покраснело, а глаза стали закатываться с недостатком кислорода, рот пересох и сила ослабла. С прохождением секунды ее рука упала на бок безжизненно, но человек не отпустил ее и продолжал душить Лиззи.

"Жаль, сестренка, что ты не оставила мне выбора. Я все это делаю для своей дочери Ю Юрий, она уже почти достигла пункта назначения, я бы не прочь раздавить все шипы на ее пути". Сюй Лян закрыл глаза Лизи и посмотрел на человека.

"Отведи её к дому и сделай так, чтобы это выглядело как самоубийство." Человек кивнул с улыбкой. Он бросил тело Лизи на плечо и положил его в машину.

http://tl.rulate.ru/book/35401/920239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь