Готовый перевод Baby Tyrant / Эта малышка — тиран: Глава 48. Баба, ниавижу! I часть

— Она проголодалась?

Ксавье поднял меня и обнял. Я стала брыкаться и ворчать.

— Хннн…

— Вчера она плакала весь день, а сегодня злится... Почему?

Лалимар с сомнением потрепала себя по голове, словно находясь в сложной ситуации. Передо мной было два взрослых человека, которые выглядели обеспокоенно и хмурились.

«… Что я вообще делаю? Я ведь даже не настоящий ребенок».

Иногда сама удивляюсь, видя, что веду себя как дитя.

Я задумалась, а затем решила искренне извиниться.

— Ивините. Я ыла нипава. (Извините. Я была неправа.)

Выплескивать свой гнев на невинных людей — совсем не по-взрослому.

Решение сделать меня следующим правителем принял безумный император — это не имело к ним никакого отношения.

Они — всего лишь несчастные люди, которые вынуждены повиноваться своему сумасшедшему боссу.

Давайте поразмыслим...

— Только что... что сказала Ее Высочество?..

— Ах. Что? Я думала, что мне это снится, но ты тоже это слышал?

Пока они пребывали в смятении, я уткнулась лицом в плечо Ксавье.

Я была действительно зла, но мне некуда было выплеснуть свой гнев.

«Что мне делать?».

Думаю, что лучше пойти к ответственному за этот хаос лицу и решить эту проблему, верно?

Придя к заключению, я потянула Ксавье за одежду.

— Ох, что случилось?

Я все еще не могла говорить нормально, не коверкая и не деля слова по слогам.

Мне было необходимо попросить их отвести меня к императору, но я не могла произнести слово «император».

Эх, трудности подкрались оттуда, откуда их не ждали.

Я крепко зажмурилась и пробормотала:

— ... Ба…

— Ба?

— Мн. Баба.

Ксавье озадаченно склонил голову набок, но Лалимар сразу все поняла.

— Баба — это … папа? Я думаю, она говорит о Его Величестве!

— Баба… Я думаю, что это больше Боб, нежели папа.

Затем Ксавье начал разрушать наше с Лалимар взаимопонимание.

Я схватила Ксавье за волосы и потрясла за голову.

— Баба.

— Смотри. Она говорит, что это не Боб.

Лалимар подняла голову и забрала меня.

— Вы хотите увидеть Его Величество, не так ли? Я отведу вас к нему.

— Но она же еще не ела?

— Она может поесть после того, как вернется.

Когда Лалимар направилась к двери, Ксавье с обеспокоенным видом последовал за ней.  

— Миссис Лур отругает тебя за то, что ты поступаешь самовольно.

— Все в порядке, все хорошо.

Лалимар оставила Ксавье и направилась прямо к императору.

Но когда мы прибыли в его комнату, там никого не было.

— Его Величество сейчас в обеденном зале.

— Понимаю. Спасибо.

Лалимар вопросительно посмотрела на меня, словно уточняя: «Что нам теперь делать?».

Я стиснула зубы и проглотила свой гнев.

«Ты сказал, что сделаешь меня правителем империи, а сам спокойно ешь?.. Я тебя не прощу».

Я потянула Лалимар за руку.

— Да, Ваше Высочество.

— Улть! (Гулять!)

— Вы хотите прогуляться?

— Умг.

После тренировок я уже могла немного ходить сама. Честно говоря, могла даже бегать, пусть и совсем немного.

Я вразвалку направилась в столовую, держа Лалимар за руку.

Несколько раз я чуть не упала, но она крепко держала меня, так что подобных неприятностей не произошло.

Но что-то было не так.

Когда я обернулась, тень пропала так же быстро, как и звуки шагов.

Сначала я подумала, что это был Лисандро. Но пораскинув мозгами, поняла, что это было крайне маловероятно — тот ходил абсолютно бесшумно.

Я указала назад, потянув Лалимар за руку.

— Тямь. (Там.)

— Там что-то есть?

— Ун.

Лалимар опустила мою руку и направилась в коридор.

А проверяя дальнюю часть, внезапно указала пальцем.

— Что ты здесь делаешь?!

Как и ожидалось, там кто-то был.

Я шла вразвалочку, засунув пальцы в рот.

Там было шесть горничных и слуг.

— Ахаха.

— Мы просто...

— Мы слышали, что принцесса вышла прогуляться.

Я просто молча смотрела на людей, оправдывающихся один за другим.

Вы хотите сказать, что пришли сюда, потому что хотели меня видеть?

Я не поняла их мотивов, поэтому тупо уставилась на служанок.

Через мгновение куча шумных служанок собралась вокруг меня.

— Ваше Высочество, вы такая милая!

— Так здорово, что вы уже ходите, Ваше Высочество! Вы так мило топаете…

— Почему у вас такие пухлы щечки?

— Эй, эй! Посмотрите на ее ручки! Такие маленькие и изящные.

Ааа! Помогите!

Пусть никто из них и не касался меня, но эти бла-бла-бла, раздающиеся со всех сторон, жутко отвлекают.

Я поколебалась и схватила Лалимар за юбку.

— Баба...

 

http://tl.rulate.ru/book/35347/1625903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь