Готовый перевод Baby Tyrant / Эта малышка — тиран: Глава 43. Я отдам тебе эту страну III часть

Было довольно неловко быть представленной как «прекрасная дочь» перед таким количеством людей.

Император продолжал говорить.

— К вашему сведению, Мейбл — гений, которая перевернулась в три месяца и начала ходить в восемь месяцев. Довожу до вашего сведения.

«Что, что ты говоришь?».

Император с гордым лицом раскрыл информацию, о которой никто не спрашивал.

Некоторые люди были ошеломлены, как и я, но среди них были и такие, которые с энтузиазмом кивали: моя няня, графиня Лупе Алиели, мой сводный брат принц Оскар, мой дед по материнской линии, маркиз Гардения, и, наконец, Лиссандро Донован.

— Ха…

Я глубоко вздохнула.

Хочу умереть от стыда ...

К счастью, речь императора была недолгой.

— Желаю вам поприветствовать посланников, которые приехали, чтобы отпраздновать день рождения принцессы и насладиться банкетом.

Люди в белых одеждах собрались в одном месте. Я боялся, что Монтего был там, но, к счастью, не увидела его лица.

Я выгляжу встревоженной?

— Все в порядке, Мейбл. Плохой парень, который пытался забрать тебя тогда, был депортирован, и ему запретили пересекать границу Эрмано.

Слова императора заставили меня расслабиться.

Я спокойно наблюдала за священниками, однако было кое-что необычное, что заставило меня взглянуть на это.

Казалось, что священники сгруппированы вместе, как будто они кого-то защищают. Посередине был один человек, лица которого не было видно.

Помимо того что он был довольно высоким, оказалось невозможным разобрать ни пола, ни возраста.

— Пропустим приветствие. Надоело.

Атмосфера вскоре снова стала шумной, когда император отдал небольшой приказ своему адъютанту.

После этого император усадил меня к себе на колени и сам сел на трон.

Оркестр снова заиграл, и люди стали танцевать, держась за руки.

— Мейбл. Ты правда сегодня очень милая.

Оскар махнул мне рукой и сделал комплимент. Сам он тоже выглядел очень хорошо

Оскар, которому исполнилось семь лет, стал выше прежнего, его одежда была намного проще, чем наряд императора, но его внешний вид в мантии выглядел круто и мило.

— Тиоми. (Ты тоже милый.)

— Тебе известно? Да, Мейбл тоже знает, что она милая.

Сегодня мой лепет снова не понимают.

Ху, мне не следует говорить.

Оскар сел рядом со мной, как будто его не интересовала вечеринка.

— Ах, да. Мейбл, с днем рождения.

— Ун?

— Император сказал, что будет первым, поэтому запретил... Не важно.

Оскар постоянно оглядывался назад. Император стоял сзади. Я могла не глядя понять всю ситуацию.

Не могу проверить, что он заставил людей молчать. Так по-детски. 

— Вместо этого я первым сделаю тебе подарок на день рождения.

— Оскар.

Император тихо позвал Оскара, но тот проигнорировал его и достал что-то из кармана. Это было ожерелье с зеленым драгоценным камнем, висящим на серебряной нити.

— Ожеие? (Ожерелье?)

Оскар открыл широко глаза.

— Верно. Тебя даже не учили этому слову. Откуда ты узнала?

Повозившись с ожерельем, я посмотрела на него. Сколько бы подарков я ни получила, никак не могла к этому привыкнуть.

— … Тебе это не нравится?

Я покачала головой в изумлении.

— Я так не думаю. Не думаю, что тебе это нравится ...

— Наница. (Нравится.)

— Я рад, что тебе нравится.

Это нормально, пока Оскар счастлив.

Я вздохнула с облегчением.

«Трудно общаться с семилетним ребенком».

Оскар, который болтал обо всем, указал на одно место.

— Мейбл, там все подарки для тебя.

Это была гора коробок. Я думала, что это просто деталь интерьера.

Пока я смотрела на подарки, император положил руку мне на голову.

— Ты, должно быть, разочарована всего несколькими подарками, Мейбл.

Чего?

Я энергично покачала головой, но мою реакцию проигнорировали.

— Не волнуйся, Мейбл. У папы есть для тебя хороший подарок.

Я забыла. Я уверена, что вчера ты сказал, что приготовил потрясающий подарок.

Император, вставший со своего места, привлек внимание людей.

Все в банкетном зале посмотрели на него.

Оглядываясь вокруг, я почувствовала на себе пристальный взгляд.

Место, где собрались священники Абелардо.

Среди них я, казалось, встретился взглядом с мужчиной, который все время был в мантии ...

Он был красив, с его красными глазами. Когда я снова закрыла и открыла глаза, его больше не было.

— Мне есть, что сказать на первый день рождения принцессы.

Император посмотрел на меня, наклонился и прошептал мне на ухо:

— Мейбл. Я отдам тебе эту страну.

— ?..

Что я только что услышала? Это была чушь, поэтому я сразу отрицала реальность.

Но вопреки моему желанию, император громко объявил:

— Я венчаю на трон Мейбл Гардении Эрмано.

О мой бог.

 

http://tl.rulate.ru/book/35347/1590177

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мдя…
Воистину.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь