Готовый перевод Tales Of The World Devouring Serpent / Рассказ о пожирающем мир Змее: Глава 112. Дайвинг-сервис.

Три дня спустя тишину и покой озера Миссисипи нарушили около трёх сотен шумных людей, стоявших на восточном берегу.   

Сегодня будет пресс-конференция.   

В этот день Сэндлер представит людям через средства массовой информации недавно созданную туристическую достопримечательность «озеро Миссисипи».   

Вид озера Миссисипи немного изменился по сравнению с прошлым. 

С восточной стороны устроили несколько комнат для переодевания. Вдобавок недалеко от озера стояли шезлонги, столы и тому подобное.   

В других местах вокруг озера также были небольшие постройки, например, комнаты охраны.   

Судя по внешнему виду, любой, кто хоть немного присмотрится, может сказать, что эти здания были построены не так давно.   

Кроме того, на озере уже было несколько круизных лайнеров, на которых туристы могли плавать по озеру.   

Сэндлер стоял на восточном берегу озера, за его спиной стояли трое охранников. Репортеры со всего мира наводили на него свои микрофоны и задавали ему разные вопросы.   

Невеста Хука — Ли Сюэ, также была в их числе.   

Кроме того, здесь было также много туристов, приехавших издалека, более 200 человек. Все хотели посмотреть на эту красивую достопримечательность. Особенно всех интересовало подводное плавание, которое будет дальше.  

Многие люди держали свои мобильные телефоны и фотографируют красивые пейзажи вокруг.   

— Это озеро очень красивое, простое и очень удаленное, спрятанное в море деревьев.

«Лесной парк Пудага» уже находился в процессе развития этого места как аттракциона. Пейзаж вокруг со временем обязательно изменится, я просто надеюсь, что не вырубят слишком много деревьев, это место уже достаточно привлекательно.

— Да, лес вокруг, — это уже хороший пейзаж. Но он быстро наскучит после того, как вы проведёте здесь достаточно времени. В настоящее время большинство живописных мест заполнено местами, где можно поесть, выпить, поиграть и т.д. Так что не будет ничего удивительного, если это место станет таким же.

— Вода в озере очень прозрачная. Если мы пойдем под воду, мы сможем сделать много красивых снимков.   

Туристы были разбивались на группы из двух-трех человек, разговаривали или спорили друг с другом с очень взволнованным выражением лиц.  

— Отлично, друзья, — Сэндлер указал на репортеров перед ним и сказал, — Это конец интервью.

Теперь давайте сосредоточимся на нашем дайвере. Он возьмет подводную камеру и войдет в озеро, чтобы сделать фотографии мира под водой. Через некоторое время всё увидят, насколько красив подводный пейзаж. Фотографии, которые сделает дайвер, — это реальные пейзажи озерного дна. Под водой дайверу не до фотошопа.   

Он не мог не пошутить, он отошел немного в сторону, позволяя камерам запечатлеть человека позади него.   

Этот человек был худее его, но намного выше.   

Это белый молодой человек с короткими волосами и неплохим внешним видом. Он уже был одет в водолазный костюм, но ещё не одел маску.   

Очевидно, это тот дайвер, который будет нырять.   

На шее у него висит фотоаппарат, с помощью которого он будет делать снимки в озере под водой.   

После того, как Сэндлер отошел в сторону, камеры сфокусировались на этом белом молодом мужчине, который уже поднял руки и махнул многочисленным камерам, приветствуя их.   

— Дайвера зовут Эйзен.   

Сэндлер представил юношу репортерам, затем повернул голову и улыбнулся стоящему рядом юноше.   

— Эйзен, ты готов?   

— Да, мистер Сэндлер, — Эйзен кивнул, — не могу дождаться, чтобы прыгнуть в воду.   

Он прыгал из стороны в сторону, чтобы выразить свое волнение:  

— Хорошо, тогда это озеро в твоём полном распоряжении.   

Сэндлер повернулся и посмотрел прямо на озеро Миссисипи, он махнул руками, показывая, что Эйзен может идти.   

Эйзен кивнул, поднял маску в руке, готовый надеть её на лицо. Но затем Сэндлер остановил его и позвал в сторону.   

— Эйзен, я слышал, что ты ныряешь почти семь лет. У тебя, должно быть, крепкое сердце, не так ли?   

Эйзен непонимающе посмотрел на Сэндлера.   

Репортеры, стоявшие рядом, тоже были в замешательстве.   

Сэндлер внимательно посмотрел на Эйзена,улыбнулся и сказал, — боюсь, ты будешь напуган до смерти, если столкнешься с монстром.   

— Ха-ха-ха!   

Обдумав слова Сэлмана, Эйзен сказал с широкой улыбкой, — если там монстр, я поймаю его и вытяну на берег, чтобы пригласить всех приготовить барбекю из него.   

— Хахаха, это действительно заманчиво, я могу только надеяться, что Эйзен столкнется с монстром. В конце концов, каждый хочет узнать, какой на вкус шашлык из чудовищ, — лицо Сэндлера наполнилось желанием и заставило всех рассмеяться.   

— Если это произойдет, мне, возможно, придется сменить профессию с дайвера на шашлычника.   

Эйзен с улыбкой пожал плечами, пожал руку Сэндлеру, надел маску и пошел к озеру.   

В это время толпа за его спиной постепенно утихла. Все взгляды были прикованы к Эйзену. Они наблюдали, как он постепенно исчезал под водой.   

Эйзен, который уже был под водой, не бросился на дно озера. Некоторое время он оставался на мелководье, фотографируя. Он должен показать толпе красивые подводные пейзажи.   

Как и ожидалось, это место было действительно красивым.  

Солнце светит с поверхности воды, образуя сверкающее полярное сияние, полное наблюдения под водой, иногда мимо него неторопливо проплывает стая красивых рыбок.   

Чистота воды и температура здесь очень подходящие, как опытный дайвер, он может только одобрительно кивнуть, это место действительно подходит для занятий дайвингом.   

— Эйзен, ты меня слышишь?   

Услышав голос Сэндлера из гарнитуры, Эйзен тут же ответил, — Мистер Сандлер, я вас слышу.   

Вернувшись на берег, репортеры и туристы, услышавшие голос Эйзена через наушники, были поражены.   

Один из репортеров спросил Сэндлера, — Мистер Сэндлер, не могли бы вы рассказать нам о водолазном снаряжении, которое носит мистер Эйзен?   

— Конечно. Это устройство для погружения всего тела — новейшее оборудование для дайвинга. Оно не только обеспечивает максимальный комфорт для дайвера, но и позволяет ему оставаться под водой в течение длительного времени.   

Новые материалы, используемые в тканях гидрокостюма, могут гарантировать, что температура тела дайвера не снизится. Мало того, он может в значительной степени сопротивляться некоторому давлению воды. 

Точно так же лицевое снаряжение позволяет дайверу говорить под водой, как на суше. С этим снаряжением мы можем наблюдать подводный пейзаж во время разговора с дайвером.   

Даже если вы не являетесь профессионально подготовленным дайвером, вы все равно можете окунуться в подводный мир и полюбоваться красивыми пейзажами под руководством наших сотрудников.   

Туристы, находившиеся неподалеку, были взволнованы, услышав это. Их глаза загорелись, видимо, они очень заинтересовались этим.

http://tl.rulate.ru/book/35150/1384625

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Это самые скучные главы... Надеюсь со следующей уже будет получше.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасиб
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь