Готовый перевод Lady To Queen / От леди к королеве (KR): Глава 43 - Настоящий виновник, кто-то другой

Глава 43 -  Настоящий виновник, кто-то другой

 

Когда Лусио пришел в себя, Патриция принялась за работу. Когда он был без сознания, она в любом случае отвечала только за часть работы, но она хотела передать работу наиболее подходящим способом. Она собиралась сделать все возможное, чтобы он мог вернуться к своей работе через неделю без каких-либо проблем. Ее тяжелая работа окупилась, и Лусио вернулся к своим обязанностям без всякой неловкости.

С учетом того, что она вернулась к статусу императрицы от регента, ее нагрузка уменьшилась лишь немного. Она все еще не закончила самую важную работу из всех. Патриция пила все еще дымившийся чай, ожидая, когда кто-нибудь придет. Горничная доложила о его прибытии.

- Ваше Величество, прибыл герцог Уизерфорд.”

- Проводите его сюда.”

При этих словах он пошел, полный уверенности. Она приветствовала его ослепительной улыбкой.

- Добро Пожаловать, Герцог. Это было довольно длительное время.”

- Да, Ваше Величество.”

По правде говоря, прошло не так уж много времени, но это было сказано просто из вежливости. Патриция удивленно посмотрела на него и задала вопрос:

- Итак, вы хотели встретиться со мной?”

- Конечно, Ваше Величество.”

- Я думаю, что есть только одна причина, по которой вы захотите встретиться со мной, верно?”

- Все так, как вы и ожидали, Ваше величество. Было получено признание.”

- Кто это?”

- Служанка, которая служила в дворце тщеславия, Ваше величество. Я выбрал умного ребенка, который хорошо разбирается в ситуациях. Она будет давать показания с доказательствами, которые были умеренно подстроены.”

- А потом?”

- Я предложил эти условия, поставив на кон ее семью в родном городе, так что она не будет делать глупостей. Пожалуйста, оставьте свои тревоги.”

- Звучит неплохо. Кто еще знает об этом факте, кроме вас и меня?”

- На данный момент больше никто не знает. Я планирую объявить результаты на завтрашнем заседании консультативного совета.”

- Дело сделано. Вы хорошо поработали, герцог.”

- Вовсе нет, Ваше величество. Я лишь приношу свои извинения, что работа заняла так много времени.”

Услышав слова герцога Уизерфорда, Патриция довольно улыбнулась. Прошло ли много времени или нет, ведь результаты были те же самые, ей было все равно. Она обратилась к герцогу Уэзерфорду необычайно бодрым голосом:

- В любом случае, самое главное, чтобы все было окончательно закончено.”

На следующий день.

Патриция направилась к Дворцу Лоен, чтобы окончательно покончить с этим делом. В этом месте должны были состояться свидетельские показания свидетеля, и тогда будет принято решение о наказании. Она шла с довольно напряженным выражением лица, когда случайно обнаружила Лусио, который тоже направлялся в сторону Дворца Лоен. Патриция предпочла не сталкиваться с ним и попыталась увернуться, но было уже слишком поздно. Он обнаружил ее первым.

“Императрица.”

Он окликнул ее и направился в ее сторону. Патриция удивилась, почему он не продолжает свой путь и вынужден остановиться, и втайне сделала непрошеное лицо. Но вскоре она уже не подавала никаких признаков этого, направляясь к нему и склонив голову в знак приветствия.

- Я приветствую императора. Слава Великому Солнцу империи!

- Вы направлялись во дворец Лоэнов?”

- Да, -

коротко ответила она. После этого последовал шокирующий ответ.

“Давайте пойдем вместе.”

“…”

Был ли кто-нибудь в этой империи, кто осмелился бы выказать хоть малейшие признаки неповиновения этому? Осмелиться отказать просьбе императора этой империи. Патриция вздохнула про себя и ответила, что он может поступать, как ему заблагорассудится. Честно говоря, это была довольно неудобная ситуация, но с этим ничего нельзя было поделать.

“…”

Они шли рядом, но не обменялись ни единым словом. Патриция предпочла приберечь свои слова, и причина этого была в том, что она боялась, что может оступиться и испортить решающий момент, который ждал ее впереди. Лусио не знал об этой ситуации и продолжал думать только о том, что она просто ненавидит его. Поэтому он сказал только эти слова.

“Сегодня день, когда расследование подходит к концу.”

- Да, Ваше Величество.”

- Итак, появился свидетель.”

- Да, Ваше Величество.”

- Ты собираешься предать ее смерти?”

- Да, Ваше Величество.”

Лусио остановился. Естественно, шаги Патриции тоже стихли, и она впервые взглянула ему в лицо. Он уставился на нее с выражением, которое было трудно прочесть, но это не было выражением обиды или ненависти. Он просто откровенно уставился на нее.

В этот момент Патриция почувствовала, что его взгляд похож на взгляд маленького ребенка, и незаметно отвернулась, потому что этот взгляд казался ей обузой.

Патриция хотела спросить его, почему он так смотрел на нее, но не смогла набраться смелости. И вот они снова пошли вдвоем, не говоря ни слова.

- Его Величество и Ее Величество прибыли.”

Дверь открылась вместе со словами слуги. Патриция бесстрастно смотрела на склоненные к ним головы. Она прошла вместе с ним к месту, где стояли их троны, и села рядом с ним.

Только императрица империи могла иметь такую привилегию. Наверное, это был первый раз, когда она вот так сидела рядом с ним. Патриция уже собралась было открыть рот, но почувствовала, что ведет себя неуместно, и остановилась, когда он заговорил с ней первым.

- Императрица, вы отвечаете за все это дело, так почему бы не начать его?”

- С удовольствием, Ваше Величество.”

Патриция коротко поблагодарила и вполголоса отдала распоряжения герцогу Уизерфорду.

- Герцог, доложите о происшествии."

- Да, Ваше Величество. Некоторое время назад произошла досадная ситуация, когда Император и Императрица пропали без вести во время охотничьего соревнования. Оба Их Величества вернулись во дворец вскоре после окончания состязания, но император был ранен отравленной стрелой убийц, и его жизнь была поставлена на карту, в то время как императрица также попала в засаду."

- Ее Величество стала регентом от имени Его Величества, так как он был без сознания, и назначила меня ответственным за расследование, и когда я получил приказ Ее Величества, я допросил наиболее вероятного подозреваемого, Леди Фелпс, вместе с теми, кто служил в тщеславном Дворце."

- Сегодня день, когда расследование подходит к концу, герцог. Вы раскрыли, кто истинный преступник?"

- Да, Ваше Величество."

- Кто же это?"

Герцог Уизерфорд не ответил на вопрос патриции. Вместо этого он сказал кое-что другое:

- Приведите свидетеля."

Как только он закончил говорить, дверь открылась, и кто-то вошел внутрь. Служанка была одета в красное платье, которое было символом тщеславного дворца, и хотя она выглядела измученной после долгого допроса, она не выглядела так, как будто сейчас потеряет сознания из-за ран.

Она выглядела немного отстраненной, как будто ее пугали все люди высокого положения, собравшиеся в комнате, и как только она встретилась взглядом с герцогом Уизерфордом, ее тело начало неудержимо трястись. Герцог приказал ей:

-Подойди."

Она сделала, как ей было сказано, в то время как ее тело продолжало дрожать. Патриция внимательно наблюдала за происходящим, решив посмотреть, что произойдет дальше. Вскоре герцог Уизерфорд снова открыл рот.

- Оба ваших Величества, а также мои собратья-дворяне. Настоящий преступник, который пытался убить обоих Их Величеств, - Леди Фелпс."

Это был уже ожидаемый результат, но когда он стал реальностью, в пространстве послышался легкий ропот. Услышав это, Лусио поднял руку, чтобы успокоить их, и задал вопрос герцогу Уизерфорду.

- Герцог, ты уверен, что это правда?"

- Конечно, Ваше Величество. Свидетельство служанки тщеславного Дворца было добыто."

Сказав это, он взглянул на служанку глазами, призывающими ее заговорить. И тут молодая горничная едва приоткрыла рот.

- Слова герцога правдивы, Ваше величество."

- Неужели здесь нет ни капли лжи? Лжесвидетельство будет караться смертью."

- Это правда, Ваше величество. Я сама это видела. Леди Фелпс всегда ненавидела Ее Величество Императрицу и питала к ней враждебные чувства. Когда императрица решила принять участие в охотничьем соревновании, она решила, что это хорошая возможность, и наняла убийц, чтобы спланировать этот заговор."

- Ваше Величество, как вы можете поверить ее словам? Вы не можете убить наложницу Императора только одним свидетельством служанки."

- Да, Ваше Величество. Это дело не может быть закрыто только одним свидетелем."

Ближайшие союзники герцога Эфени подняли шум, и герцог Уизерфорд снова сделал движение глазами. На этот раз вмешалась та, что возглавляла поисковую группу, Рафаэлла.

- Это и есть та самая улика."

То, что подняла Рафаэлла, было, казалось бы, сломанным пополам аксессуаром, который был покрыт грязью. Рафаэлла продолжала говорить, и голос ее не дрожал.

- Это то, что было найдено на месте обыска. Я предпочла не сообщать об этом, чтобы не вызвать переполоха, но из расспросов горничной выяснилось, что это принадлежит Леди Фелпс."

- Это был аксессуар, который леди постоянно носила, и вдруг в один прекрасный день она решила больше этого не делать, Ваше величество. Если вы не можете поверить моим словам, пожалуйста, обыщите тщеславный Дворец. Конечно, другая половина будет обнаружена."

- Если это так, то результаты уже определены."

Пробормотала Патриция без всякого выражения на лице, и Лусио не сказал ни слова, не выдавая своих мыслей. Она серьезно посмотрела на Лусио, а затем обвела взглядом дворян, которые были в панике, услышав показания горничной тщеславного дворца и Рафаэллы.

- Что вы все думаете об этой ситуации? Будете ли вы по-прежнему требовать дальнейших доказательств?"

Все было ложью. Свидетельство той горничной, быстро сделанный грязный парик. Честно говоря, однако, было ли нужно больше доказательств, чем это? Нет, можно ли придумать более точную улику? Патриция была уверена в своей победе. Никто из знати не произнес ни слова, и Патриция была уверена, что момент, которого она так долго ждала, наконец настал.

- Похоже, вывод уже сделан. Ваше Величество, как супруга Императора, я требую обезглавливания баронессы Фелпс, которая посмела попытаться убить императорскую сем…"

- Это ложь, ваше величество!"

Кто-то прокричал это, не дав Патриции договорить. В этот момент Патрицию охватила огромная ярость и она повернулась всем телом, чтобы узнать, кто ее прервал. Кто-то открыл дверь и подошел к тому месту, где они все собрались, это было знакомое лицо. Лицо Патриции застыло в шоке, когда она увидела, кто был противником, и нервно рассмеялась.

- Герцог Эфрени. Я удивилась, почему ты не появлялся, и в конце концов ты появился."

- Ваше Величество. Все эти показания и тот свидетель - фальшивки."

Пока он говорил это, Патриция заметила женщину, стоявшую позади него. На ней тоже было красное платье. Лусио задал вопрос:

- Что вы имеете в виду, герцог Эфрени? Что явленный свидетель и свидетельства-все это фальшивка."

- Ваше Величество, настоящий преступник-кто-то другой. Это не баронесса Фелпс. Пожалуйста, отложите свое мудрое суждение."

- Мне тоже очень любопытно, герцог Эфрени. С каким доказательством вы говорите такие слова?"

Патриция сердито посмотрела на него, а герцог, в свою очередь, коротко взглянув на нее, заговорил так, словно собирался дать ей то, что она хотела.

- Эта девка - тому доказательство."

Когда герцог Эфрени произнес эти слова, женщина в красном платье, стоявшая позади него, опустилась на колени.

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/34173/927893

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод!!!🧡☺️🧡
Развернуть
#
И кто же это? И что за дичь пошла а-ля "кто где что?"?...
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь