Готовый перевод Heroine Saves A Gentleman / Героиня спасает джентльмена: Глава 60. Этот идиот только и делает, что ест! Часть 1

Когда Чжоу Сяосяо вернулась в резиденцию, она поручила тете Цзи вести дела лавки.

«Декабрьская лавка лунных пирожков» уже была популярна в Фэнсяне, она отлично здесь закрепилась. Каждый день к ним приходили толпы покупателей, и спрос превышал предложение. Благодаря этому Чжоу Сяосяо больше не нужно было беспокоиться о состоянии лавки. Кроме того, у тети Цзи был богатый опыт, так что ей не нужно было ничего объяснять.

Через день или два, Юй Синчжи пришел за ней, и она попрощалась с Ву Даоцюанем и его второй половинкой. На ней была зеленая бамбуковая шляпа и зеленая шелковая блузка, перевязанная серебряным, как свет луны, поясом. Она взяла кинжал яньлин и дорожную сумку. С ней ехала только Хуанци.

Вместе с Юй Синчжи, Чэнь Шичжао, Чэн Шици и охранниками набралось порядка двадцати человек отъезжающих. Они выезжали из Фэнсяна в столицу. У них было два конных экипажа, которые предназначались для Юй Синчжи и Чэн Шици, двух «слабых и болезненных ученых».

Поначалу Цзюаньцзы было не по себе, поэтому Чжоу Сяосяо поехала верхом вместе с ней. Но позже она привыкла и смогла поехать сама по себе.

Так продолжалось в течение следующих двух-трех дней. Они ехали по пустынным дорогам, почти никого не встречая на своем пути. Сосны и голубовато-зеленые кипарисы украшали окрестности, а ветер то и дело свистел и шипел кругом них. С узкой дороги открывался вид на горы, а дальше небо становилось зеленым, как нефрит, или нефритового оттенка.

Чэн Шици было скучно сидеть в карете, как и в последние несколько дней, и он постепенно начал раздражаться.

В этот день он решил покататься на лошади, сказав, что собирается на прогулку. Он исчез мгновенно, как струйка дыма. Принц Ян не смог остановить его и захотел погнаться за ним, но ему стало не по себе, когда он увидел карету Юй Синчжи.

Юй Синчжи сказал ему из кареты:

- Старший кузен, девятый принц, естественно, необуздан и понятия не имеет, что собой представляет мир. Присмотри за ним и проследи, чтобы ничего не случилось.

Чэнь Шичжао ехал на лошади рядом с экипажем Юй Синчжи. Он сказал:

- Кто захочет следовать за этим дураком? Вы пострадали в Сычуани, но я не вижу, чтобы вы усвоили урок. Если я предоставлю тебя самому себе и, в конце концов, дам этой красивой женщине шанс причинить тебе боль, что я скажу своей тете, когда мы вернемся?

Занавески на карете отодвинулись в сторону, и оттуда высунулось лицо Чжоу Сяосяо. Чэнь Шичжао подсознательно сделал шаг назад. Кто знал, что Чжоу Сяосяо фальшиво улыбнется и снова задернет занавески?

Сидя в карете, Чжоу Сяосяо сказала кокетливым и нежным голосом:

- Ой, а у этой красавицы что-то разболелись ноги. Брат Синчжи, ты не поможешь мне? Не сделаешь ли ты мне массаж?

Юй Синчжи не смог удержаться от смеха.

- Хватит искать приключения себе на голову.

Чэнь Шичжао был повержен. С тех пор, как он был провозглашен принцем, он никогда не испытывал такого раздражения.

Он небрежно махнул паре охранников и сказал:

- Ну давайте, давайте, поезжайте за своим девятым принцем! Вы, ребята, вообще ничего не понимаете. Почему вы ждете приказа?

Чэн Шици отдался своему внезапному порыву и, оставив всех, поскакал галопом на лошади. По дороге он любовался прекрасными пейзажами. Сердце его было легким. Как-то само по себе так вышло, что он уже миновал многочисленные холмы, когда увидел перед собой вершину горы.      

Это была старая и высокая гора, которая, как казалось, была готова рухнуть. Посередине вилась поднимающаяся вверх горная дорога, и рядом - узкая горная дорога, усеянная камнями, галькой и сорняками. Проехав мимо сосен и бамбуковых лесов, можно было увидеть хрупкие древние красные, блестящие храмовые плитки, от которых веяло торжественностью и отстраненностью. 

У подножия горы стояла чайная лавка. Два смелых монаха выпрашивали деньги и продавали там чай. В лавке стояли накрытый стол и несколько деревянных скамеек. Также там было несколько чашек, чайник и банка для денег.

Чэн Шици привык расслабляться и бездельничать, поэтому после столь неожиданной долгой поездки, он почувствовал, что его сердце неровно колотится, и захотел утолить жажду. Он уже собирался попросить чашку чая, когда двое охранников догнали его сзади и преградили путь.

- Девятый принц, еда, которую продают в горах, едва ли безопасна. Пожалуйста, подождите немного, у нас в повозках есть мехи с водой. Давайте подождем прибытия шестого господина и господина Ву, прежде чем этот стражник сможет напоить девятого господина.

http://tl.rulate.ru/book/34106/1263862

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь