Готовый перевод My Fantastic Chef Wife / Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар: Глава 117

Глава 117: Сделать ее ручной служанкой

После того, как ученый Вонг закончил говорить, он удивленно посмотрел на Сяо Баожу. Он был уверен, что все, что произошло сегодня вечером, было подстроено Сяо Баожу. Кто бы мог подумать, что маленькая девочка, которая обычно казалась тихой и безобидной, может устроить такую медовую ловушку, чтобы обмануть кого-то.

- Хорошо, я тоже шел по улице и столкнулся с пожилым человеком, а что было дальше, понятия не имею, - прямо сказал ученый Вонг.

Пока ученый Вонг рассказывал свою историю, Ли Хунмэй обиженно сказала дворецкому Вонгу:

- Слушайте, я же говорила вам, что моя Баожу говорит правду. Если вы еще раз посмеете назвать ее шлюхой или распутной женщиной, я порву вам рот!

Отношение дворецкого Вонга несколько смягчилось, но затем он забеспокоился. Он посмотрел на ученого Вонга и сказал:

- Молодой господин, но вы собираетесь жениться на госпоже Цинцин в конце этого месяца. А теперь у нас этот несчастный случай. Что мы скажем его светлости?

- Давайте сначала уйдем, а потом поговорим!

Ученый Вонг поднялся с кровати. Голова все еще кружилась, и он выглядел довольно усталым, когда встал. Дворецкий Вонг немедленно отправился ему на помощь.

- Господин Вонг?

Сяо Баожу увидела, что ученый Вонг не сказал ей никаких ободряющих слов, поэтому она позвала его сзади. Однако ученый Вонг ничего не ответил, а просто пошел к двери. Когда он проходил мимо Е Сяосянь, ученый Вонг на секунду остановился. Е Сяосянь быстро поклонилась ему, а затем прошептала: «Спасибо». Ученый Вонг тоже не посмотрел на Е Сяосянь, а только под руководством дворецкого Вонга вышел из комнаты отдыха.

Когда ученый Вонг ушел, Ли Хунмэй внезапно ударила Сяо Баожу, ругая ее:

- Ты, маленькая бродяжка, думаешь, я не знаю? Что за белобородый старик, ты можешь обмануть других, но думаешь, что сможешь обмануть меня? Ты на самом деле сделала такие вещи! Я действительно не ожидала, что ты можешь быть такой дешевкой. Как ты думаешь, кто такой мистер Вонг? Он оказал большую услугу Баофэну и нашему ресторану. Он такой хороший человек, а ты посмела его обмануть. Из-за тебя, что он теперь будет думать о нашей семье? Как Баофэн будет чувствовать себя перед господином Вонгом в будущем...?

Сяо Баожу не сопротивлялась. Она не сказала ни слова и позволила Ли Хунмэй ругать и бить ее, как ей вздумается. Она достигла своей цели, поэтому ей было все равно, что думают другие. Если ученый Вонг не будет ее ругать, все будет так, как она рассчитывала. Даже если ей придется стать его наложницей, она верила, что в будущем у нее будет счастливая жизнь. Е Сяосянь, стоявшая снаружи, тоже не проронила ни слова.

Баожу, ты еще слишком молода и наивна. Будущее, которое тебя ожидает, будет полно страданий.

...

Был поздний вечер. Из-за того, что они наделали много шума, вокруг ложи Чжунлай собралась толпа, чтобы посмотреть на эту драму. Некоторые из них были гостями, а некоторые - жителями окрестностей. Многие из них плотно натягивали одежду и обсуждали происходящее на резком холодном ветру.

- Значит, это та самая девушка? Ей всего тринадцать или четырнадцать, не так ли? Увы, спать с мужчиной по ночам, как же она сможет выйти замуж в будущем?

- Бесстыдница! Если бы она была моей дочерью, я бы забил ее до смерти!

- Может, ее кто-то соблазнил?

- Фух, этот человек был сыном господина Вонга. Почему он должен был соблазнить ее? Что у нее есть?

- Тогда я понятия не имею.

- ...

В толпе раздались крики, а некоторые даже последовали за ними в ресторан. Ли Хунмэй было так стыдно, что ей захотелось запереть дверь и избить Сяо Баожу до смерти. Е Сяосянь не пыталась остановить это, потому что если бы Сяо Баожу послушалась ее, то все бы так не закончилось. Теперь все было в прошлом, и им оставалось только терпеливо ждать, что скажет им ученый Вонг. Если они просто хотели избавиться от Сяо Баожу, то ничего не изменится, даже если они пойдут к Вонгам и устроят скандал. У них был всего лишь ресторан, и если бы господин Вонг захотел разобраться с ними, то это было бы так же просто, как повернуть его руку, и тогда их ресторан мог быть закрыт в любое время.

...

- Глупости, как такое вообще может происходить в мире? Теперь я понимаю, почему ты целыми днями ходишь в этот маленький ресторанчик! Оказывается, тебя интересует не женщина-повар, а ее невестка. Ты, ты...

Господин Вонг поднял со стола чайную чашку и с силой швырнул ее в ученого Вонга. Чай тут же пролился на него. Однако он не стал отвечать, а просто позволил господину Вонгу выплеснуть свой гнев. Дворецкий Вонг вскоре объяснил:

- Мой господин, действительно, молодой господин не просил об этом. У него на голове большая шишка. Очевидно, его вырубили, а затем положили на кровать в домике. С господином действительно поступили несправедливо. Я думаю, что это дело было спланировано либо Сяо, либо кем-то другим, кто имеет на нас зуб.

Господин Вонг был так зол, что надолго потерял дар речи:

- Ты скажи мне, скажи мне, как я теперь объясню это Циням? Вы уже обменялись поздравительными открытками, а что теперь подумают о тебе Цини? Такой прекрасный потенциальный брак, и все вот так просто закончится?

Дворецкий Вонг сказал:

- Милорд, мы не должны заботиться о Сяо. Что касается Циней, то пока мы никому не говорим, никто об этом не узнает.

- Глупости, как это они не узнают? Просто подожди и посмотри. Не пройдет и полдня, как это дело распространится по всему уезду Цинхэ!

Ученый Вонг все еще стоял на коленях, не издавая ни звука.

...

Господин Вонг угадал правильно. Цини узнали об этом как раз в тот день. Все они собрались вместе и обсудили это как чрезвычайное происшествие.

- Я слышала, что либо их кто-то обманул, либо шлюха Сяо сделала это нарочно. Сяо - простые фермеры и раньше жили в нищете. Недавно они открыли ресторан в городе, но они никогда не сравнятся с сыном Господа по классу и статусу, - сказала госпожа Цинь.

Господин Цинь ущипнул себя за подбородок и ничего не ответил. Трудно было сказать, потому что любой мужчина, будучи немного обеспеченным, предпочел бы жениться на нескольких женщинах. Даже у него в семье было несколько служанок. Госпожа Цинь спросила Цинь Цинцин, которая неподвижно сидела рядом с ней:

- Цинцин, так ты выйдешь замуж за этого ученого Вонга или нет? Если нет, мы откажемся от брака.

Цинь Цинцин не хотела отказываться. С того дня, как она увидела ученого Вонга из-за ширмы, он показался ей весьма культурным и утонченным человеком с редкой осанкой. Она влюбилась в него с первого взгляда и хотела выйти за него замуж. Более того, с тех пор как она увидела его однажды, она с нетерпением ждала свадьбы. Она почему-то считала, что стоит выйти замуж за ученого Вонга, так как он был тем человеком, который будет хорошо к ней относиться.

- Па, ма, я... я все еще хочу выйти за него замуж, - Цинь Цинцин покраснела и, наконец, высказала свое мнение.

Госпожа Цинь сказала господину Цинь:

- Па, тогда тебе лучше поговорить с Вонгами. Если он все еще хочет жениться на нашей Цинцин, он должен избавиться от этой шлюхи Сяо. Если он не сможет избавиться от нее, она будет максимум служанкой и не сможет получить повышение в течение пяти лет.

Горничная, которая даже не была наложницей, была служанкой, которая прислуживала своему господину и госпоже, когда они вступали в половую связь. Если ученый Вонг позовет ее, она может сделать это с ними вместе, но вряд ли такой знаток, как ученый Вонг, будет заниматься подобными вещами. Господин Цинь сказал:

- Верно, но мы можем взять инициативу в свои руки и поговорить с ними. Мы должны дождаться, когда они придут к нам, и тогда мы поговорим. Сейчас мы не можем сделать первый шаг, но я дам им знать, что мы очень рассержены. Я пошлю кого-нибудь сделать им заявление сегодня днем.

...

Господин Вонг очень волновался, так как этот брак был шансом один на десять тысяч. Получив сообщение, он сразу же отправился к Циням. Он не мог успокоиться, пока не убедит Циней. Когда он прибыл к Циням, они объяснили ему свои чувства, и господин Вонг почувствовал облегчение. Служанка - это неплохо. Честно говоря, господин Вонг не посмел отказать Сяо Баожу в приеме в свою семью. Поскольку его сын подтвердил, что это миф, и новость облетела весь город, если он не впустит Сяо Баожу, то что подумают другие об их семье? Тем не менее, он не собирался легко впускать Сяо Баожу. Ему уже почти исполнилось пятьдесят лет, но его одурачила такая маленькая девочка, и он затаил на нее обиду. Ну что, хочешь попасть в нашу семью? Я тебя впущу!

Господин Вонг согласился с мнением Циня и сделал жест, что в будущем будет относиться к Цинь Цинцин как к собственной дочери.

...

- А? Служанка?

В ресторане, когда Ли Хунмэй услышала, что Сяо Баожу может стать только служанкой, она чуть не разрыдалась от горя.

- Даже не наложница? - спросила она.

В ту эпоху быть наложницей и так было непросто, а уж служанкой - и подавно: днем она должна была выполнять всю работу по дому, а ночью прислуживать хозяину, что было таким низким положением. Если только семья не была настолько бедна, что им приходилось почти продавать свою дочь, не было родителей, которые хотели бы, чтобы их дочери занимались подобными вещами.

- Она не будет служанкой. По крайней мере, сделайте ее наложницей, иначе наша Баожу не присоединится к вашей семье, - жестко сказала Ли Хунмэй.

Дворецкий Вонг усмехнулся:

- Неважно. Мы все равно дали вам шанс, а вы решили не приходить. Как это повлияет на нас?

- Все равно не повлияет!

Ли Хунмэй предпочла бы видеть, как другие сплетничают о ее дочери, чем продать ее в служанки. Дворецкий Вонг не стал их убеждать, а лишь сказал:

- Решайте сами.

Но Сяо Баожу все это время слушала сзади. Услышав, что Ли Хунмэй собирается отказаться, она серьезно сказала:

- Ма, я хочу пойти. Неважно, наложница или служанка, лишь бы увидеть господина Вонга, я буду довольна!

- Баожу, ты... я не позволю тебе уйти!

- Ма, я хочу, не важно, что будет, я действительно хочу поехать. Я выбрала свой собственный путь, и что бы ни случилось в будущем, я не буду жалеть об этом. Я прошу тебя, ма, - прохрипела Сяо Баожу.

- Баожу, ты слишком молода. Ты не знаешь, как все может быть плохо. Когда ты действительно попадешь в их семью, ты уже не будешь говорить ничего подобного. Как у твоей мамы, у меня болит сердце! - Ли Хунмэй уже плакала.

Дворецкий Вонг почувствовал нетерпение, слушая, как они несут чушь. Он просто сказал:

- Я вернусь через два часа, и к тому времени мне нужен будет только один ответ, да или нет, и я вернусь, чтобы доложить господину.

...

Ли Хунмэй терпеливо объяснила Сяо Баожу, что такое служанка, и рассказала, с чем Сяо Баожу придется столкнуться, когда она будет работать в доме Вонгов. Затем Ли Хунмэй попросила Е Сяосянь убедить ее. Судя по поведению Сяо Баожу, Е Сяосянь знала, что ее не переубедить. Маленькие девочки были такими. Они знали, что это приведет к гибели, но все равно делали это. Подумав, Е Сяосянь решила, что, возможно, Сяо Баожу не будет вести ужасную жизнь, даже если она станет служанкой. В ее возрасте уже можно было придумать такой план, так что кто может гарантировать, что она не будет ломать голову над интригами? Возможно, в итоге она сможет стать женой. Е Сяосянь просто сказала Сяо Баожу:

- Баожу, ты должна быть уверена. Если ты не хочешь ехать, я продам этот ресторан, отвезу Ма и тебя куда-нибудь, где нас никто не знает, и начну все сначала. К тому времени никто не узнает, что с тобой случилось, и ты сможешь найти идеального мужа.

- Мне не нужен другой идеальный муж. Мне нравится только мистер Вонг. Ты не представляешь, как он мне понравился, когда я впервые его увидела. Его фигура и голос крутятся у меня в голове. Я скучаю по нему, когда ем, скучаю по нему, когда сплю, и скучаю по нему, что бы я ни делала. Теперь у меня наконец-то появился шанс стать ближе к нему. Пожалуйста, позволь мне пойти к нему, и все, что случится в будущем, будет моей проблемой. Я никогда не буду винить в этом тебя.

Е Сяосянь вздохнула, а затем сказала Ли Хунмэй:

- Ма, ее не переубедить.

http://tl.rulate.ru/book/34060/2208069

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь