Готовый перевод My Fantastic Chef Wife / Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар: Глава 31

Глава 31 - У них появились деньги?

"А? Сяо Баофэн тоже пошёл л в школу? Ты уверен? Учеба в школе стоит два таэля серебра в год, откуда у них столько денег?" — Глаза Вонг Мудань выскочили из своих орбит, он был шокирован услышанным.

"Откуда я могу знать!" — сказал Сяо Баочэн. — "Все равно я уверен, что это был он. Учитель Вонг попросил нас позаботиться о нашем новом однокласснике".

"Дай-ка я посмотрю!" — сказал Вонг Мудань.

Вонг Мудань пошёл на кухню второго дома, и сначала он почувствовал очень манящий аромат приготовленной рыбы, затем услышал, как Сяо Баофэн и другие обсуждали частную школу. Он прильнул к двери и некоторое время подслушивал, а потом подтвердил: "Сяо Баофэн действительно ходил в школу!"

Вонг Мудань тихо вышел из кузни и направилась в комнату старого господина Сяо.

"Па, я хочу тебе кое-что сказать. Баофэн ходит в школу!"

Вонг Мудань сказал это вслух, как только вошёл в комнату.

Было уже темно, а старый господин Сяо не зажег лампу, поэтому Вонг Мудань не знал, что тот делает внутри. Позже, когда он обнаружил, что старый господин Сяо мылся.

Старый господин Сяо не любил мыться. Он мылся всего несколько раз в год, поэтому от него всегда воняло.

Когда Вонг Мудань вошёл, господин Сяо положил свою одежду и строго сказал: "Ты не мог бы постучать, прежде чем войти?"

Вонг Муданя это совершенно не волновало, он продолжил говорить: "Па, ты просто моешься, не так ли? Что тут такого? Кроме того, ты слышал, что я только что сказал? Баофэн пошел в частную школу!"

Старый господин Сяо посмотрел на Вонг Муданя и с отвращением сказал: "Что странного в том, что Баофэн пошел в школу? Ему уже восемь лет, не так ли?"

"Па, плата за обучение в частной школе составляет два таэля серебра в год. Баофэн ходит в школу, и что это значит? Это значит, что у его семьи есть деньги".

Когда Вонг Мудань закончил, старый господин Сяо вдруг остолбенел.

"У них есть деньги?"

"Именно так. Разве они не устраивали сцену, что не так давно, чтобы жить отдельно от нас? И вдруг у них появились деньги сразу после того, как они стали жить отдельно. Не намеренно ли они прячут свои деньги от остальных? Па, ты забыл, что они все еще должны тебе 500 монет в месяц как дань сыновней почтительности?"

Старый господин Сяо сразу же затянул поясной ремень и бросился к Ли Хунмэй.

Вторые домочадцы уже закончили ужин. Сяо Баофэн и Сяо Баожу мыли посуду, а Ли Хунмэй вытирала стол. Е Сяосянь уже вернулась в свою комнату, а Сяо Баошань пошёл за водой, пока ещё совсем не стемнело.

Увидев пришедшего старого господина Сяо, Баофэн и Баожу без особого энтузиазма поздоровались с дедушкой.

Эти двое не очень любили его. Их воспитывала одна лишь Ли Хунмэй. И как бы она ни была занята, старый господин Сяо никогда не протягивал ей руку помощи.

Иногда в деревне появлялся торговец, и старый господин Сяо шел покупать конфеты для своих внуков, но он никогда ничего не давал второму семейству, что так расстраивало Баожу и Баофэна, что они не могли удержаться от слез.

"Баофэн, я слышал, что ты сегодня ходил в школу, не так ли?" — спросил старый господин Сяо.

Баофэн ответил ему, убирая посуду: "Да, дедушка".

"Кто дал тебе деньги?" — спросил старый господин Сяо.

Сяо Баофэн почувствовал, что все не так просто. Его дедушка не должен приходить и спрашивать его об этом, поэтому Баофэн ничего не ответил.

Ли Хунмэй услышала это в комнате и была уверена, что старик пришел сюда за деньгами, что вызвало у нее приступ ярости.

Он никогда не приходил к ним так быстро, когда они нуждались в его помощи. Теперь же он услышал, что им стало лучше, и прибежал как заяц.

Ли Хунмэй отбросила тряпку, подавив гнев, и с улыбкой сказала: "Па, Баофэн сегодня действительно пошел в частную школу. Баошань занял деньги у своих друзей. В конце концов, Баофэну уже восемь лет. Маленькая Е также сказала мне, что независимо от того, насколько мы бедны и насколько тяжела наша жизнь, мы должны позволить нашим детям получить образование, поэтому мы решили не сдаваться и отправить его в частную школу".

"Вы заняли эти деньги?" — озадаченно спросил старый господин Сяо.

http://tl.rulate.ru/book/34060/1645404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь