Готовый перевод GlitchBoy / RESET / ГлитчБой / Сброс: Глава 37 - Путь к Торениану

- Хей, почему так долго?

Внутри, на втором этаже, опершись на перила, на нас смотрел Король, т.е. мой Отец.

- Лион-сама, не стоит так пугать нас. Ваше состояние на тронном месте было чересчур обычным. – высказала Мэралин, сидевшая на диване у второго этажа.

Мэралин – наша первая дочь.

- Что? Мэралин, дедушка был чересчур? Но, но ведь, покажи я свою истинную натуру, заставят же работать и пахать еще больше на этих неспособных королевской прислуге… Нет уж… - отец взял немного передышку, и с уверенным голосом взглянув на меня, спросил – куда решили идти?

- Решили? – как я только спросил, позади меня стоявшая Линель взяла в руки Рианну, и сердито взглянула на него.

- Вот так заявляешься, папа! Что ты своего сына-то не послушал? Хоть бы интерес проявил, и не надо тут говорить о том, что заставят работать.

Менталитет в нашей семье как у близких нам людей, т.е. моя жена Линель называет моего отца – папа. А не по имени и отчеству.

- Во, мама верно говорит! – перебила Мэралин, - даже если мы и Эльфы, мы очень ранимы в отношении близких нам людей.

- Р-ранимы? – с опечаленным видом, пытаясь сдержать слезы, взглянув на Мэралин отец.

- Д-деда? Ты чего? – с опасением и в недоумении спросила Мэралин.

Ух, снова ссора? За полгода уже третья. Ладно, ладно. Я взглянул на Линель и жестом руки, прокрутив в воздухе круг, ушёл на кухню.

Так… Сегодня будет отец, Линель, Рианна, Мэралин и Я. Ужин на пятерых. Надо бы спросить их.

Я снова вернулся в гостиную и спросил: - Что будем на ужин?

Ссора или же спор все ещё шел, но как-то всё утихло через пару секунд.

- П-плов! – выкрикнула Рианна в эту тихую паузу.

- О да, да, плов было бы замечательно.

- Да, да. Плов тоже замечателен.

Все переключились на тему об ужине и Линель с Рианной ушли в спальню.

Отец в тоже время был в комнате мгновенных перемещений.

- Пап, вчера на аукцион вышло последняя часть Эльфорана, - прокричала со второго этажа Мэралин.

- Эльфоран? Хорошо, я займусь им чуть позже, хорошо?

- Спасибки папуля.

Ну, всё. Решили на плове?

С довольным настроением я ушел готовить плов.

День прошел так сказать, немного не удачно, а вечер на ура.

После приёма во Дворце, как оказалось, отец отменил все визиты и решил поужинать в кругу единственной семьи.

На ужин было приготовлено рис с соусом и несколькими крупными кусками мяса баранины.

В прочем-то, как и всегда.

На следующее утро.

- Милый, уже решил куда уйдём?

Обратилась ко мне жена, с вопросительным выражением лица во время чистки зубов.

Решить да? Решить-то решил, а вот интересно ли ей будет. В прочем, нужно сказать, что за всем уходом буду я действовать.

- Особо не думай об этом, приблизимся лишь к тем местам, где я упоминал.

- А, хорошо. Помощь нужна?

- Нет, особо не нужна, всё же я ещё не уменьшил свои силы.

Верно, не уменьшил силы. Мана, физические силы и т.п. привилегия для Эльфов, ну точно также как и ВИП Привилегия для особых. Несмотря на все эти высказывания, я пытаюсь пройти все преграды своим умом.

- Ну как знаешь.

Хм… Справлюсь ли я? Моя мана составляет около трёх некромантов максимального уровня, но из-за расы Эльфа, я особо не думал об этом, как всё это будет влиять на мои способности.

- Позови Мэралин, пусть будет на чеку.

Хоть она и старшая дочь, у неё очень хорошие физические способности, как и к магии. Думая и говоря так, я подошёл к прихожей и оделся так, будто решился погулять по парку. В лёгкую.

Каждая тяжелая одежда очень плохо влияет на выносливость.

Подождав пару минут, Мэралин подошла. На ней была мантия и большая шляпа. Через большую тень, в её глазах загорелось интерес к перемещению.

- Мы переместимся ближе к Торениану, а ты лишь будешь наблюдать, хорошо?

После того, как я сказал, она приуныла.

- Наблюдать так наблюдать.

- Ну хорошо, поможешь тогда мне, Мэралин?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/3354/205180

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь