Готовый перевод Darling, Why Do You Regret It? / Дорогой, почему ты сожалеешь об этом?: Глава 6.1

‘….Как и ожидалось, цветов следовало избегать.’

Я опустила руку, которой пыталась почесать щеку.

По сравнению с резиденцией герцога, ее дом был удивительно узким, однако выглядел довольно просто и со вкусом, словно цветник под дождем.

По факту в этой жизни я сравнивала все, исходя из того, что была герцогиней, но в моей прошлой жизни, даже это место выглядело огромным, учитывая, что я жила в студии.

‘Завидую. Целое здание.’

Было немного обидно разводиться, но с другой стороны, я была благодарна тому, что в семье, в которую я вернусь, денег было много.

Пока я неспеша осматривала комнату, Сейра бродила вокруг меня, будто спешила куда-то. Дрожащие руки и подкашивающиеся ноги. Я сделала вид, что не замечаю всего этого и осмотрела комнаты.

Как раз, время осмотреть комнату, в которой открылась дверь.

-Хозяйка, эта комната еще не убрана…

Из комнаты, открыв дверь, вышла женщина. С короткой стрижкой и слегка смуглой кожей, она остановилась, как только увидела меня.

-Л-л-леди?

Как и Сейра, женщина с короткими волосами также покраснела. Я прищурилась.

‘Кто это? Впервые вижу это лицо?’

Немного подумав, я кивнула. Она тоже кивнула в ответ, женщина, чьего имени я не знаю, была герцогиней в костюме горничной.

На воротнике ее рубашки был рисунок герцога Дилобе, так что даже если бы я постаралась проигнорировать это, я бы так или иначе узнала.

В этом месте служанка герцога Дилобе.

Независимо от того, кем я была, я потеряла дар речи.

Хо. Этот аристократ, измен ему было мало, так он решил поиграться с костюмом горничной?

Хоть я и сказала, что это здание для меня довольно большое, вероятнее всего, здесь живут обычные богатые простолюдины. Другими словами, убирать в одиночку дом не составляет сложностей. И несмотря на это, у них есть горничная?

Я не получу ни капли выгоды от этого, поэтому я не собираюсь ничего делать. Вот она тысячелетняя любовь.

К тому же я поняла, что горничная как-то чересчур смутилась. Если она работает в особняке герцога, то не может не знать моего лица.

Казалось, она смутилась больше нужного, но так как это могло навредить ей самой, то решила действовать осторожно. Ведь в споре двух сильных людей, страдает абсолютно непричастный слабый человек.

Вау. Кстати, это немного удивляет.

Честно говоря, при входе в Лав Хаус я ожидала вместо фотографий, увидеть шикарный портрет, но это немного… нет, это было не так масштабно.

Во всяком случае, Сейра - простолюдинка.

В этом мире - простолюдин означает человека, который привык заниматься чем-то в одиночку. Другими словами, своей помощью муж показывал, насколько он ищет удобств для любовницы, позволяя наслаждаться тем же, что и благородные люди.

Думаю, этого достаточно, чтобы направить эту силу духа в резиденцию герцога. 

В этот момент мне хотелось поговорить с Сейрой в комфортных условиях.

Просто проходи и живи здесь! Я выйду!

Я зашла осмотреть дом, но моей изначальная цель была иной. Я просто попутно осмотрелась и не думала, что мне захочется увидеть две спальни..

-Я немного голодна.

Я быстро спрятала свое заинтересованное выражение лица и встретилась взглядом с Сейрой.  

-Давайте не будем об этом здесь и выйдем?    

*** 

Место, куда герцогиня привела Сейру, было рестораном недалеко от ее дома. Однако им пришлось снова покинуть ресторан, потому что Сейра наотрез отказалась оставаться здесь.

-П-пожалуйста, пойдемте в другое место…!

Не то, что бы она отказывалась, скорее, боялась, сможет ли она поесть в таком месте, выглядя так, как она выглядела на тот момент. 

Было бы нехорошо, если бы у нее от волнения случилось расстройство желудка, потому что, она - знатный человек, который в будущем должен сделать немало больших дел.

На самом деле, мне было все равно, так как я была не так сильно голодна. Разве не я только что ходила к графу на обед?

“А, одежда. Это не имеет большого смысла.”

Итак, следующим местом был гардероб, на этот раз Сейра все также продолжала трястись. Что бы не произошло, у нее всегда бледное лицо.

“Хм. Что ж, должно быть, мой муж купил ей много одежды.”

На этот раз я снова аккуратно кивнула и пошла.

Идти было некуда, поэтому мы направились к повозке, которую я оставила довольно далеко отсюда. 

http://tl.rulate.ru/book/33123/1250913

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Благодарю вас за перевод!!! 🌹💃🌹
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
У меня с самого начала подозрения, что тут не всё так просто, как думает гг)
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд ♥
Развернуть
#
"...учитывая, что я жила в студии"... Как же я тебя понимаю)
Развернуть
#
Герцог: Так жена водит любовницу в кафе и рестораны, покупает цветы и дает деньги. Хм...это точно ещё моя любовница?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь