Готовый перевод A Realist Hero’s Kingdom Reconstruction Chronicle (LN) / Хроники восстановления королевства героем-реалистом (LN): Бонусные короткие рассказы

*Дом К

Однажды я был в офисе по связям с правительством и планировал мероприятие по продвижению экономики с Ророа.

— Сома, Ророа, у вас есть минутка? — раздался голос.

— Юлий?

— Брат?

К нам заглянул Юлий, старший брат Ророа, ставший моим Белым генералом.

— В чем дело? У тебя проблемы с военными или что-то в этом роде? — спросила Ророа.

— Нет, ничего такого важного.

— Ты поссорился со старшей сестрой Тией? Она сбежала от тебя?

— Как грубо. Мы прекрасно ладим как пара.

— Да, как обычно, как и ожидалось от твоей маленькой леди.

— Я больше беспокоюсь о тебе, — сказал Юлий. — Я молюсь, чтобы твоя склонность выходить и говорить такие вещи не заставила твоего мужа возненавидеть тебя.

— О, да? Если вам нужен бой, я дам вам его со скидкой.

Наблюдая за перебранкой брата и сестры, я думал о том, насколько лучше они теперь ладят друг с другом. Когда-то они были политическими противниками, но теперь выглядели как брат и сестра, которых вы могли бы встретить.

Чувствуя себя немного обделенным, я криво улыбнулся и спросил Юлия.

— Итак, Юлий, зачем ты пришел сюда?

— Ах, да. — спохватился Юлий и посмотрел на меня. — Я хотел поговорить с тобой о моем хорошем друге Колберте.

— Хм? Что-то насчет мистера Колберта? — спросила Ророа, склонив голову набок.

— Ты ведь знаешь, что Колберт женится на госпоже Мио из дома Кармин в тот же день, что и вы с госпожой Марией?

— Да. Они участвуют в массовом свадебном мероприятии. И?

— Это означает, что с этого момента он будет членом Дома Кармин. Его первое имя - Гэтсби, так что он будет Гэтсби Кармин.

— Понятно... Мы больше не сможем называть его Колбертом, да? — размышлял я.

Полное имя Колберта было Гэтсби Колберт, но мы с Ророа называли его Колбертом, потому что нам так было легче произносить. Но вскоре он должен был жениться в доме Кармин, что означало бы, что он больше не Колберт.

— Это... немного грустно, да? — пробормотала Ророа.

Колберт был для Ророа как второй брат. Даже когда она была в плохих отношениях со своим настоящим братом, Колберт был с ней в Министерстве финансов.

— Для меня он всегда был мистером Колбертом, поэтому, если я не смогу называть его так, мне будет казаться, что он стал совсем другим человеком.

Ророа начала чесать щеку с обеспокоенной улыбкой.

Было ли это похоже на внезапную смену фамилии брата или сестры после свадьбы? Я был единственным ребенком, поэтому мне было трудно поставить себя на ее место, но... я мог бы, по крайней мере, немного посочувствовать.

— У меня появилась идея, — сказал Юлий, переходя к теме. — Не могли бы вы позволить Колберту оставить свою фамилию в качестве второго имени? Я знаю, что фамилия Кармин имеет историческое и политическое значение для этой страны, но... со своей стороны, я бы хотел иметь возможность продолжать называть его Колбертом.

— Дорогой, я бы хотела, чтобы ты позволил ему, — согласилась Ророа, обратив на меня ожидающий взгляд.

— Понятно. Гэтсби К. Кармин, да? — Я задумался на мгновение, скрестив руки, затем быстро кивнул. — По-моему, звучит неплохо. Для меня было бы странно называть его Гэтсби или Кармином в данный момент.

— Но не будут ли люди беспокоиться о том, как его назвать? — спросил Юлий, но я только пожал плечами.

— В этом нет ничего нового. Я превратился из Сомы Казуи в Сому А. Элфриден, а скоро стану Сомой Э. Фридония. Куда делось мое первое имя Казуя?

— Это твоя вина, что ты все испортил в самом начале, дорогой, — сказала Ророа слегка раздраженным тоном.

— Да? — спросил Юлий.

— Конечно, — ответила она.

Я громко прочистил горло.

— У вас та же проблема, не так ли? Юлий Ластания.

— Да, наверное, да... — сказал Юлий, теперь настала его очередь пожать плечами. — Я не могу сейчас изменить свое имя на Юлий А. Ластания. Я бы не хотел, чтобы Тия и мой сын Тиус несли бремя фамилии Амидония.

— Погоди, брат? Это мне приходится нести это бремя, понимаешь?

— Ты отняла его у меня, так что тебе придется взять на себя ответственность за это.

— Уф... Я хочу вернуть тебе его вместе с процентами.

Они снова принялись за старое. Теперь они действительно лучше ладили...

— В любом случае, Колберт не хочет отказываться от своего имени, а Мио не требует, чтобы он от него отказался, верно? В таком случае, я решил, чтобы он оставил его себе.

— Да!

— Я сообщу Колберту и госпоже Мио.

Так родилось имя Гэтсби К. Колберт.

-------------------------------------------------------------------------

*Пончо возвращается домой

В благородном квартале Парнама многие владения когда-то принадлежали коррумпированным дворянам, которых наказал Сома. С тех пор эти владения были переданы вновь нанятым Сомой военным или гражданским чиновникам или использовались для размещения иностранных гостей. Особняк Пончо был одним из таких случаев.

— Фух, наконец-то я дома, да.

Вернувшись из путешествия в Царство Духов и сделав доклад Соме, Пончо наконец-то смог добраться до дома к вечеру.

— Интересно, как все справляются без меня, да.

Когда Пончо проходил через ворота, его приветствовали слуги особняка, которыми в основном управляла Серина, а затем он пошел и открыл входную дверь. Две маленькие фигурки прыгнули на Пончо, как только он это сделал.

— Отец! Добро пожаловать домой!

Его обычное, более полное телосложение могло бы поглотить удар, но в настоящее время он был стройным из-за того, что Серина и Комаин требовали от него еще одного ребенка, поэтому он почувствовал удар, попавший прямо в его внутренние органы.

— Гвух...! Я дома, Марин, Марон. — Пончо немного покряхтел, прежде чем оправиться достаточно, чтобы погладить своих двух пятилетних девочек по голове.

Марин была его дочерью от первой жены Серины, а Марон - от второй жены Комаин. Они выглядели как близнецы, обе были пухлыми, как и их отец, но кожа Марон имела легкий красноватый оттенок, что позволяло легко их различать.

— Эй, эй, ты ведь ходил в то место под названием "Заграница"?

— Ты привез подарки? Есть ли сладости?

Девочки просили есть, как только он вернулся. О да, Пончо не сомневался, что это были его с Сериной и Комаин дети.

Вернув их объятия, Пончо сказал.

— Я привез кое-что для вас, но сначала хотел бы увидеть ваших матерей, да.

Близнецы посмотрели друг на друга.

— Отец поцеловал наших мамочек на прощание!

— Теперь он поцелует наших мамочек!

— Не говорите так громко, да.

Пончо был напуган, видя, что его дочери так прямолинейно говорят об этом. Слуги, наблюдавшие за происходящим издалека, захихикали.

Затем по лестнице спустились две женщины.

— Добро пожаловать домой.

— Добро пожаловать домой, Пончо.

Это были жены Пончо, Серина и Комаин.

Они были одеты в одежду, которую привыкли носить дома, наряд горничной и традиционный этнический костюм. Марин и Марон, обнимавшие Пончо, закричали: "Мама!" - спрыгнули с отца и бросились к своим матерям. Обе они с любовью погладили своих дочерей по голове.

— Марин, ты правильно поприветствовала своего отца?

— Я сделала это! Я сказал:"Отец! Добро пожаловать домой!"!

— А ты, Марон? Ты тоже поприветствовала его?

— Да! Он сказал, что также принес подарки!

Обе матери криво улыбнулись, глядя на задорную улыбку своих дочерей.

Пончо подошел к ним вчетвером в спокойном темпе.

— Я дома, да. Серина, Комаин, я ничего не пропустил, пока меня не было, да?

— Ничего такого важного... Если бы мне нужно было что-то сказать вам, то это было бы то, что мы, возможно, были немного одиноки? И из-за отсутствия мужа, и из-за уменьшения количества блюд на столе, — без тени вины сказала Серина, вызвав на лице Комаин язвительную улыбку.

— В конце концов, мы не можем попробовать твои экспериментальные блюда, когда тебя нет рядом. Это так похоже на Серину, смешивать любовь с голодом... Я никогда не смогу сказать, что из двух больше: ее любовь к тебе или ее аппетит к еде, которую ты готовишь.

— Разве ты не такая же, Комаин? Марин и Марон никогда бы не родились, если бы мы не были такими.

— Ах-ха-ха... Думаю, нет.

Наблюдая за ними, Пончо ощущал в сердце теплое, пушистое чувство. Когда он только поступил на службу к Соме, он и представить себе не мог, что однажды его жены и дочери будут вот так приветствовать его дома. Он наслаждался счастьем, укладывая сумку.

— Итак, я привез из Королевства Духов бобовый чай и специи, и я собираюсь использовать их, чтобы приготовить вкусную еду для всех нас, да.

— Ура!

Марин и Марон подняли руки и подпрыгнули в воздух, когда услышали, что будет вкусная еда. Не в силах ждать, они подхватили его сумку и помчались с ней на кухню. Когда они ушли, Серина и Комаин незаметно подошли к Пончо и поцеловали его в каждую щеку, а затем зашептали ему на ухо.

— Дорогой, у нас был перерыв из-за твоей поездки, но давай вернемся к работе сегодня вечером.

— Марин и Марон настойчиво просили у нас младшего брата или сестру, и мы должны сделать для них все возможное.

Услышав это, Пончо понял, что в обозримом будущем ему не удастся вернуть свой вес.

---------------------------------------------------------------------------

*Смотреть, как говорят умные люди - нервное зрелище

В садах замка Валуа, в городе Валуа, который совсем недавно превратился из имперской столицы в королевскую, королева Жанна и ее королевский супруг Хакуя пили чай с Эксель Вальтер, которая была прислана из королевства Фридония, чтобы помочь проинструктировать их флот. Этот перерыв был предложен Хакуей, чтобы дать Жанне немного отдохнуть от тяжелой работы.

— О? Вы когда-нибудь были так внимательны к Его Величеству? — спросила Эксель, усмехаясь, а ее рот был спрятан за веером.

Хакуя пожал плечами.

— Его Величество окружали многие, такие как снисходительная леди Джуна и обожаемая леди Айша, чтобы помочь ему восстановиться. Леди Лисия всегда была рядом, следила за его душевным состоянием, поэтому я никогда не чувствовал необходимости что-то говорить.

— Хе-хе, полагаю, да. И поэтому вы так мило ведете себя с леди Жанной?

— Я считаю, что это вполне естественно, что муж должен потакать своей жене.

— Ты точно знаешь, как привести аргументы... — сказала Эксель, испустив вздох, наполовину измученный, наполовину впечатленный.

Затем, переведя взгляд с лица Жанны на лицо Хакуи, она захлопнула веер.

— Понятно. Госпожа Жанна работала снаружи как военный офицер, а сэр Хакуя защищал ее внутри как гражданский чиновник. Похоже, в семье Варгас сохраняется мир, потому что моя дочь держит Кастора под своим контролем, но я вижу, что у вас двоих все наоборот.

— Что? Сэр Хакуя держит меня под своим началом? — Жанна моргнула, чем вызвала усмешку со стороны Эксель.

— Речь идет о распределении ролей. Все обычно складывается гораздо лучше, если надежный партнер держит в руках бразды правления более активного партнера. Так было с госпожой Мио и сэром Колбертом из Дома Кармин, которые скоро поженятся. Сэр Колберт оказывает ей хорошую поддержку. Если же надежный партнер не держит бразды правления, то в итоге вы получаете леди Женю и бедного сэра Людвина, у которого скоро начнется язва от всего того стресса, который она ему причиняет.

"Увы, такова жизнь для них на данный момент," - подумала Эксель, с невозмутимым выражением на лице потягивая свой черный чай. Затем она улыбнулась Жанне.

— Тебе не о чем беспокоиться. Будь самим собой и делай все, что в твоих силах. Это обязанность королевского консорциума - управлять делами должным образом для тебя.

— Я чувствую за этими словами многолетнюю мудрость, — сказал Хакуя с улыбкой, которая, казалось, была нарисована на его лице.

Эксель в ответ так же ухмыльнулась и сказала.

— О, Боже, я полагаю, что было слишком рано говорить об этом с маленьким мальчиком, который по росту всего лишь взрослый.

— Ха-ха-ха.

— Хи-хи-хи.

Между ними проскочили искры.

Они оба были остроумны и просто подшучивали друг над другом, ожидая, что это сойдет им с рук, но Жанна была вне себя от беспокойства, наблюдая за ними.

— Т-так, как дела с нашим флотом, герцогиня Вальтер? — спросила она, пытаясь сменить тему.

Отставив чашку, Эксель ответила.

— Ну... я могу сказать вам без излишней лести, что флот этой страны первоклассный. Даже если у вас нет такого замечательного оружия, как на островных носителях, у вас более чем достаточно кораблей каждого типа, и они хорошо обслуживаются и поддерживаются. С таким большим флотом для меня остается загадкой, почему Империя никогда не выходила в море.

— Похоже, прошлые императоры были сосредоточены на расширении наших наземных владений. Господство на морях оставалось на втором месте, — объяснил Хакуя с серьезным выражением лица. — Флот, очевидно, был построен с учетом тогдашнего Союза Архипелага Девятиглавого Дракона, но только для того, чтобы подавить их пиратство.

— И у сестры тоже было полно дел с монстрами на суше... — добавила Жанна.

— Да, полагаю, так и есть, — кивнув, ответила Эксель. — Однако, сейчас пришло ваше время, и ваш флот станет одной из движущих сил новой эры.

— Герцогиня Вальтер... Да! Я думаю, вы правы! — ответила Жанна, полная энергии.

Кивнув с удовлетворением, Эксель сказала.

— О, я знаю, — и хлопнула в ладоши. — Теперь, когда я вспомнила об этом, я привезла с собой из Королевства немного чая. Поскольку мы уже побаловали себя, возможно, вы захотите...

— Подожди, — прервал Хакуя, остановив Эксель прежде, чем она успела приказать слугам приготовить его.

Затем, с улыбкой на лице, он повернулся к Эксель.

— В этом чае случайно ничего нет? Я знаю, что вы выудили из короля Сомы разную информацию с разрешения его жен, вы понимаете?

— Боже, вы так проницательны. А я-то надеялась подготовить учебные материалы для леди Жанны.

— А? Я?! О чем вы говорите?! — Жанна растерянно моргнула.

Улыбаясь, Хакуя сказал.

— Оставьте это для Его Величества.

— Интересно, так перекинуть ответственность на Его Величество.

— Для меня большая честь получить такой комплимент от почтенной герцогини Вальтер.

— Хи-хи-хи.

— Ха-ха-ха.

Каждый из них снова встретил друг друга улыбкой.

В конце дня Жанна все время была на взводе.

------------------------------------------------------------------------------------------

*Отношения Хэла и Велзы

— Эй, Велза, ты уверена, что это то место, куда ты хотела пойти?

Это был фруктовый салон, которым управляла семья Люси, компания Эванс. Велза сидела напротив Халберта, в кресле на террасе второго этажа.

— Учитывая, что мы празднуем твой первый рабочий день и все такое, я бы с удовольствием отвез тебя в более дорогое место, понимаешь?

— Нет. Это место - то, куда я хотела прийти, лорд Хэл, — с готовностью ответила Велза.

Сегодня Велза достигла совершеннолетия и официально перешла на службу в Дом Магна, поэтому они собрались здесь, чтобы отпраздновать это событие. Разумеется, с разрешения жен Халберта - Каэдэ и Руби.

— На самом деле это место, где Ичиха сделал предложение Томоэ. Они приходят сюда с тех пор, как поженились, чтобы пофлиртовать друг с другом. Вот почему я хотела прийти сюда с вами, лорд Хэл, — сказала она с улыбкой.

— О-о, да? — Сердце Халберта учащенно забилось, когда он увидел ее сияющее лицо. Когда она так смотрела на него, это заставляло его воспринимать ее как девушку, нравится ему это или нет.

Сегодня они оба были в гражданской одежде. Велза выглядела очень привлекательно в своей форме, и женщины из военного ведомства то и дело заглядывались на нее. Но в коротких брюках, которые она носила сейчас, чтобы продемонстрировать свои здоровые ноги, и с небольшим макияжем она выглядела как симпатичная, хотя и немного мальчишеская девушка.

— Спасибо, что подождали.

Подошла официантка с едой. Велза заказала парфе, а Халберт - кофе. Кофе был недавно привезен из Королевства духов Гарлана, и Халберту понравился его аромат.

— А теперь, пожалуйста, не торопитесь и наслаждайтесь, — сказала официантка, прежде чем уйти.

Велза тут же взяла ложку парфе, ее щеки расплылись в ухмылке.

— Ммм!

Несмотря на ее обычное спокойное поведение, когда она ела сладости или находилась перед Халбертом, выражение ее лица становилось более похожим на то, что можно было ожидать от девушки ее возраста. Халберт криво улыбнулся, наблюдая за ней.

— Ах-ха-ха... У тебя это выглядит довольно аппетитно.

— В сладких вещах заключено все счастье этого мира.

С этими словами Велза зачерпнула немного крема и пудинга из своего парфе и предложила его Халберту, как будто хотела сказать:"Скажи А-а-а-".

Халберт застыл, увидев это.

— Эм... Велза?

— Леди Томоэ делала это с Ичихой, и я решила попробовать сам.

— Ну, ты должна делать такие вещи с парнем, который тебе нравится...

— Да, именно поэтому я это делаю, — ответила Велза, не оставляя места для сомнений, подталкивая ложку ближе. Ее взгляд был прикован к Халберту.

Успокоившись под ее взглядом, Халберт принял предложенную ложку и прожевал ее с кривой улыбкой на лице.

— Подумать только, я тебе так нравлюсь...

— Разве вы не заметили? Я думала, что все достаточно ясно объяснила.

— Ну, да, я заметил. Я имею в виду, ты работала над тем, чтобы запереть меня и отрезать все пути к отступлению.

Халберт со вздохом откинулся на спинку кресла.

— Каэдэ и Руби всегда говорят мне, что я должен относиться к тебе как к девушке, а не как к младшей сестре или что-то в этом роде, а мои предки уже относятся к тебе как к члену семьи. А твой отец, Сур, постоянно называет меня твоим будущим женихом. На данный момент я уже смирился с тем, что у тебя есть все намерения выйти за меня замуж.

— Это потребовало много работы, если я смею так сказать, — сказала Велза, надувая грудь от гордости. Халберту это показалось немного милым.

— Я вроде как ожидал, что ты в конце концов остынешь к этой идее...

— Мы, женщины темных эльфов, страстные натуры. Моя любовь к тебе никогда не остынет.

— Я понял это, наблюдая за госпожой Айшей, но... я человек, понимаешь? Мы живем в разных временных масштабах.

— Вы так говорите, но ведь вы уже женились на Руби, лорд Хэл?

— Ну... в этом есть смысл.

— Все в порядке. Мы, долгоживущие расы, знаем, во что ввязываемся, — сказала Велза, усмехаясь. — На самом деле, если мы оставим вас, короткоживущих, в покое, вы исчезнете в мгновение ока. Вот почему я хочу дорожить теми драгоценными мгновениями, которые у нас есть вместе.

— О, да? Полагаю, это один из вариантов. — Халберт застенчиво почесал голову. — Я счастлив, что у меня есть кто-то, кто так заботится обо мне.

— Ну, у тебя есть Каэдэ и Руби, так что считай себя трижды благословенным.

— Ха-ха-ха. Это кажется почти чрезмерным.

— Да. Итак... — Велза положила свои руки поверх рук Халберта, которые лежали на столе. — Живи как можно дольше, и давай вместе сделаем много счастливых воспоминаний. Ты спас девушку от песка и грязи и заставил ее слабеть в коленях из-за тебя, так что, пожалуйста, неси ответственность за свои поступки, хорошо?

Кофе был сладким на вкус, а Велза улыбнулась ему.

-----------------------------------------------------------------------------------

*Просьба к Шабон

Через некоторое время после того, как было найдено решение проблемы Домена Владыки Демонов, Королева Девятиглавого Дракона Шабон и ее партнер Кишун посетили Парнам.

Они публично объявили об этом как о визите вежливости в знак признания освобождения Домена Владыки Демонов, но основные причины были более практическими. Мы все собирались обсудить, как вести себя с Фугой, а также договориться о торговле. При этом наши страны были в хороших отношениях, и еще одной целью поездки было познакомить моего сына Сиана с его невестой, дочерью Шабон, принцессой Шаран.

— Смотри, Шаран! Сюда! Сюда!

— Ааа! Подожди меня, старшая сестра Казу.

Дети шумно играли в саду моего тестя Альберта в замке.

— Опасно так бегать, вы двое, — позвал Сиан своих товарищей по играм.

— И вы тоже, лорд Сиан! И леди Казуха, не тяните ее так!

Похоже, моей дочери Казухе приглянулась принцесса Шаран. Казуха вела ее за руку, а Сиан, волнуясь, бежал за ними. Карла, служанка, наблюдала за ними, постоянно находясь в напряжении.

— Хи-хи, дети, конечно, энергичные, — сказала Шабон, поглаживая по голове своего второго ребенка, принца Шарона, который спал у нее на коленях. Мы с Лисией были с Шабон и Кишуном в беседке, попивая чай во время перерыва.

— Однако слишком много энергии может стать проблемой. Особенно с Казухой, — со вздохом сказала Лисия. На это я лишь криво улыбнулась.

— Она действительно похожа на тебя, да? — сказал я.

— Подожди, что это значит?

— Как раз то, на что это похоже.

— Вы двое ладите, как всегда, как я вижу, — сказала Шабон, посмеиваясь над нами. — Я завидую.

— Ты так говоришь, но вы с Кишуном, должно быть, и сами неплохо ладите, — возразил я. — Я имею в виду, вы уже родили двух детей.

— Да. И это не были близнецы, как это было для меня, — согласилась Лисия.

— Почему бы и нет, — ответила Шабон с улыбкой. — Я считаю, что мы с тобой равны, если говорить о том, насколько хорошо мы можем поладить. Верно, Кишун?

— Для меня большая честь, что вы так говорите... — Кишун ответил неловко.

Для Кишуна Шабон была не только его женой, но и принцессой, поэтому объединенные чувства любви и верности не позволяли ему не соглашаться с ней. Я не знал как относиться к этому...

Шабон с легким стуком поставила свою чашку.

— Итак, что это за услуга, о которой вы хотели попросить меня? — Ее выражение лица стало немного суровее, когда она заговорила. — Если это снова касается Империи Великого Тигра, значит ли это, что ты просишь об услуге мою страну?

— О, нет, нет, это не что-то такое тяжелое, — сказал я, поспешно исправляя заблуждение. — Есть кое-что, что я хочу заказать у ваших мастеров для личного пользования.

— Для... вашего личного пользования?

— Да, вот это, — сказал я, доставая нарисованный мной грубый проект.

— Это дом... Нет, возможно, святилище?

— Да, я знал, что на архипелаге Девятиглавого Дракона есть такие проекты.

— О чем это ты, Сома? — спросила Лисия.

Я указал на чертеж и сказал.

— Это что-то из моего старого мира, сделанное по образцу святилищ, где люди в моей стране молились Богам. Культура архипелага Девятиглавого Дракона во многом похожа на культуру моей родины, поэтому я решил, что у них там есть подобные здания.

— Понятно. И ты просишь, чтобы они построили это для тебя? — спросила Шабон, склонив голову на одну сторону.

— Нет, нет, — покачал я головой. — Я хочу маленькую. Миниатюрную. Она должна быть подходящего размера, чтобы держать эту магатаму.

Я положил на стол драгоценный камень в форме запятой, который светился тусклым красным светом. Лисия внимательно посмотрела на него.

— Эта штука... Ты получил ее от Повелителя Демонов... то есть Мао, не так ли?

— Да. Это как могильная плита для всех моих предков. Этот проект я разработал для своего рода домашнего святилища под названием "камидана", где можно молиться Богам у себя дома. Я надеялся поместить магатаму в одну из них, чтобы я мог выразить ей свое почтение там.

— О! У нас есть подобная традиция в Архипелаге Девятиглавого Дракона.

— На обочине дороги стоят маленькие каменные святилища, и мы молимся в них местным богам каждого острова.

Шабон и Кишун кивнули, похоже, догадавшись, о чем идет речь. Если это были придорожные святилища, то, возможно, они предназначались для богов, присматривающих за путниками? Да, традиции действительно были похожи.

Я предложил проекты Шабон.

— Я бы хотел, чтобы она была сделана без гвоздей, если это возможно. Как вы думаете, они могут это сделать?

— Ну, я думаю, да... В конце концов, ремесленники нашей страны превосходны. — Шабон взяла планы и свернула их. — Но это, конечно, неожиданно. Я никогда не считала вас религиозным человеком, сэр Сома.

— Да, я имею в виду, что ты отказался стать Святым Королем, поэтому я предположила, что тебя не интересует божественная власть, — сказала Лисия, соглашаясь с Шабон.

— Ну, я не глубоко религиозен, нет, но я и не атеист. В моей старой стране вера была чем-то немного личным, интегрированным в нашу повседневную жизнь.

— Что ты имеешь в виду?

— Мы не ходили в церковь и не молились Богу, но думали что-то вроде: "Бог солнца следит за мной, поэтому я не могу сделать ничего плохого" - или: "Это оскорбление моих предков". О, и еще: "Ты должен заботиться о своих вещах, потому что у всего есть душа". Эти мысли можно рассматривать как поклонение солнцу, поклонение предкам и анимизм, верно?

— Ами... Эни... Думаю, я вроде бы все поняла, не считая последнего, начинающегося на А.

Я язвительно улыбнулся, глядя на лицо Лисии, которая пыталась понять.

Взяв красную магатаму, я поднес ее к свету.

— Ничего сложного. Просто если представить, что бабушка и дедушка наблюдают за мной через эту магатаму, мне становится немного легче.

— Хи-хи, я думаю, это прекрасная мысль, — с улыбкой сказала Шабон. — Мы приступим к строительству со всем уважением, которого заслуживает такой проект. Это дом для предков будущего партнера Шаран, поэтому он должен быть великолепным.

— Спасибо, Шабон.

Я чувствовал, что эта просьба поможет укрепить связь между нашими странами.

http://tl.rulate.ru/book/31927/2549538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Эксель и ее традиционный чифирчик)
Развернуть
#
Чифирные потасовки
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь