Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 35 глава

Войдя в боковой дворцовый зал, я увидела, что вокруг старого монаха собралось много народа. У него была длинная борода, и он выглядел как дедушка. Говорили, что он был выдающимся монахом.

Через некоторое время люди вокруг него постепенно ушли. Старый монах поднял голову, в то же время заметив меня. Затем он произнес ”Амитабха" три раза подряд.

Он спросил меня: "Вы пришли за ответами по поводу своей таблички?”

"Да, конечно, иначе нас бы здесь не было," - невежливо ответила Бин'эр.

Я сердито взглянула на нее, так как старый монах относился ко мне очень уважительно.

“Вы выглядите очень аристократично. Могу я дать вам несколько советов?”

"Ох? Пожалуйста, сделайте это!”

“Судя по вашей внешности, вы действительно очень благородная женщина, но...”

"А? Великий мастер, если вы действительно знаток гадания, пожалуйста, расскажите мне открыто о моей судьбе.”

"Вы не сможете умереть естественной смертью..." - услышав это, все были поражены.

"Эй, старый монах, я вовсе не думаю, что вы мастер предсказывать судьбу, - сердито произнесла Бин'эр. - Вы только что сморозили чепуху.”

"Бин'эр! - я сурово накричала на нее, одновременно извинившись перед старым монахом. - Великий мастер, не сердитесь. Я сожалею о ее плохих манерах. Пожалуйста, простите. Можете ли вы продолжить?” Я хотела знать, сколько несчастий будет в моей судьбе.

“Хорошо." Старый монах погладил свою бороду, продолжив: "У вас есть несчастливый жребий?”

"Да, Великий мастер." - я почтительно передала ему табличку.

Посмотрев на него, он кивнул и добавил: "Скоро вы столкнетесь с препятствием. Если вы не сможете справиться с ним, боюсь, ваш брак будет разрушен...”

"Великий мастер, что вы имеете в виду?”

“Согласно этой табличке, кто-то хочет разрушить ваш брак, но в конечном итоге, он или она не добьется успеха. То есть на ваш брак это никак не повлияет, но вы должны будете вытерпеть временную боль."

"Но почему же?”

"Вспышка красного света на вашем лбу указывает на то, что звезда Куйсин защищает вас. Он будет благоволить вам до тех пор, пока вы не выполните свой долг.”

"Что? Великий мастер?” Я не поняла того, что он сказал.

"Человек, который может вам помочь, находится на востоке..." С этими словами он закрыл глаза.

"Великий мастер, не могли бы вы рассказать мне больше?" - я немного испугалась.

Однако старый монах ничего мне не ответил. Внезапно я поняла, почему он не ответил мне. Этот монах не мог выдать важную тайну.

"Великий мастер, я знаю, почему вы не отвечаете мне. Можете ли вы дать мне наставление?”

Старый монах кивнул. Он написал иероглиф "静"* кистью пера.

(п/а: он означает "спокойствие")

Я все еще была озадачена. Однако я знала, что Великий мастер не может рассказать мне больше, поэтому я не настаивала: "Бин'эр, отдай плату за благовония.”

Бин'эр пришлось вынуть два серебряных слитка и передать их маленькому монаху, стоявшему рядом. Маленький монах немедленно сложил ладони вместе, приговаривая "Спасибо”.

"Пошлите отсюда." - я повернулась, чтобы выйти наружу.

В этот момент я услышала голос старого монаха, говорящего: "Колеблющийся свет не может освещать, колыхающаяся вода не может быть использована в качестве зеркала. Человеческая природа тоже такова. Берегите себя! Наложница...”

"Ах" - я сделала паузу и сразу же пошла дальше, ведь прекрасно понимала, что он имел в виду. Он косвенно велел мне сохранять спокойствие, так как это был лучший способ преодолеть все трудности. Я также знала, что в глазах настоящего буддийского монаха все равны.

На обратном пути три служанки всю дорогу молчали. В то же самое время я размышляла.

"Наложница, мое правое веко все время дергается..." - пожаловалась Минчжу.

"Ясно.” Мне тоже было немного не по себе. Сохраняй спокойствие, спокойствие, спокойствие... - повторяла я себе.

Когда карета остановилась у дверей особняка, к нам подбежал привратник, пожилой господин Лю. Я случайно заметила в его глазах легкую панику, хотя он сразу же взял себя в руки.

В этот момент к нам подбежала госпожа Су, сильно нахмурившись. Казалось, случилось что-то серьезное, потому что она бежала так быстро, что ей было трудно дышать. "Наложница, у Янь Жан случился выкидыш!”

А? Сделав глубокий вдох, мне стало страшно. Я не ожидала, что это произойдет всего через полдень после моего отъезда. Более того, она была беременна уже около семи месяцев. Интересно, почему у нее сейчас случился выкидыш без всякой причины.

"Наложница, Принц..." - сказала мадам Су, вытирая пот со лба.

“Как он поживает?”

“Принц очень сердит. Он отдал приказ провести расследование, теперь императорский врач Ли проводит иглоукалывание на Янь Жан!”

Услышав это, я быстро направилась к ее дому. Три служанки последовали за мной вплотную.

 

http://tl.rulate.ru/book/31190/885422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь