Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 7 глава. Цзыцзянь и Чжэньфу

“Просто скажи мне. Я не буду тебя наказывать, - настаивала я.

"Госпожа, каждый раз, когда Принц, встречался с Цинлянь, у него чесался нос, он чихал и плакал, так что он подумал, что Цинлянь ему не подходит. Но он запретил нам говорить эту правду; так как Цинлянь была подарена как Драгоценная младшая наложница, он не стал бы создавать проблем. Только я и Мадам Су знаем это. Пожалуйста, моя госпожа, не отсылайте меня в прачечную.”

Неужели мой муж скрывал от меня какие-то трудности?

"Хорошо! Я не буду отправлять тебя туда, раз уж ты сказала мне правду." - я отпустила ее.

Хотя у меня было больше вопросов и сомнений, но ни на один из них Минчжу не смогла бы ответить. Я знала, что когда-нибудь узнаю правду во всей ее полноте.

Я записала стихотворение из династии Цзинь:

Зеленый Лотос, покрывающий зеленую реку, красные цветы, покрывшие багровые корни. Корни были соединены друг с другом, как и цветы.

Если бы он мог любить меня всю мою жизнь, я бы ни о чем не жалела. Внезапно моя кисть была взята кем-то. Я была приятно удивлена, увидев, что это он.

Даже слепой, его глаза были полны любви ко мне. Я опьянела от его очаровательной улыбки. В этот момент у меня не было слов. Мое сердце пропустило удар, когда он обнял меня.

Кисть писала что-то на бумаге:

По полю стелется трава

С хрустальной росой переливается,

Там красивая девушка

С ясными глазами и прекрасным лбом.

Когда я встречаю ясноглазого,

Мое желание удовлетворяется.

Давай спрячемся в траве!

Мое лицо покраснело из-за смелого стихотворения, а мое сердце было похищено его сладкими словами. “Почему ты сегодня вернулся? Во всяком случае, я впервые увидела ваш почерк, и он действительно очень хорош.”

Он улыбнулся и прошептал мне: "Я только что закончил писать мемориал. И я очень скучал по тебе, поэтому вернулся.”

“Что это за мемориал?”

Он был загадочным. "Ты скоро об этом узнаешь.”

Хотя у меня были вопросы, я не могла задать их больше. Внезапно он чихнул, некоторое время потирая нос. “Что со мной не так? Я почувствовал что-то такое знакомое, но не могу понять, что именно.”

Я подумала об объяснении, данном Минчжу. Был ли конфликт их врожденных характеров таким поразительным?

“У тебя что, простуда? На улице холодно. Почему бы тебе не надеть больше одежды? Это все моя вина.”

"Нет, я не почувствовал холода. Это было просто странное ощущение...”

"Мой Принц, почему бы вам не позволить мне размять вас? Я хороша в этом, раньше делая это для моей мамы, чтобы освободить ее от недуга." - я улыбнулась ему, чтобы помочь забыть этот запах.

Я массировала пальцами точки акупрессуры на его голове, которые могли исцелить холод, одну за другой, от макушки к шее, вниз к рукам. Когда я закончила весь набор пунктов, его нервозность сменилась облегчением.

“Что ты теперь чувствуешь, мой Принц?" - спросила его. Я с детства любила читать медицинские книги. Моя мама подвертила мое мастерство в массаже. Я ожидала его похвалы, но его брови снова изогнулись. Что случилось? Я не могла ошибиться с таким распространенным заболеванием.

Он стал еще серьезнее.

“Как вы себя чувствуете сейчас, мой Принц? Вы чувствуете какой-нибудь дискомфорт?”

 "Пей, зави меня по прозвищу, Цифу." - он снова улыбнулся мне, его лицо расслабилось.

Он был недоволен, тем, что я называла его "Принцем"?

“Твое мастерство великолепно! Я чувствую себя намного лучше! Я никогда не думал, что ты будешь хороша в медицине." Наконец он похвалил меня больше, чем я ожидала.

“Это всего лишь простейший навык; я не смею хвастаться, что хорошо разбираюсь в медицине.- Я повернулась, чтобы прочитать стихотворение на складном экране, поскольку я захотела скрыть свое смущение. - Она была похожа на дракона, прячущегося в облаках, и я успел мельком взглянуть на ее стройное и мягкое тело. Это было похоже на цветущую хризантему, молодую, как зеленая сосна, или изогнутую Луну, прячущуюся за разноцветными облаками, чистый и восхитительный снег зимой... "

"Цзыцзянь - талантливый поэт. Его способности превзошли его же сверстников," - рассказал мне мой муж.

"Се Линъюнь, известный поэт династии Сун*, также дал ему высокие оценки." Я не скрывала своего восхищения этим любимым поэтом.

(п/а: Эта династия Сун была династией Северной и Южной династий, двумя династиями до династии Лян, в которой жили наши персонажи.)

“А ты не думаешь, что твой муж лучше Цзыцзяна?" Сяо И снова притворился несчастным.

“Вы из семьи поэта. Каждый член королевской семьи хорош в литературе. Не нужно ревновать.”

“По крайней мере, у меня есть, то, что лучше, чем у него. У него не было возможности быть с любимой женщиной. Ты сейчас со мной," - сказал он со смехом.

“Мне очень жаль Цзыцзяна. У него были политические амбиции, и он очень любил Чжэньфу, но им не повезло, они не оказались вместе; красавица вышла замуж за его брата.”

“Я не буду скучать по тебе, как Цзыцзянь по Чжэньфу.” (п/п: ему не придется скучать по нашей героини, так как они уже вместе)

"На самом деле Принц нашей династии тоже талантлив и с хорошим характером," - пробормотала я.

Его лицо изменилось, как только я упомянула Принца, но вскоре снова стало нормальным.

Он подошел ко мне, взял меня за руки, сказав: “Пей, я сказал тебе, что отдам тебе все, что у меня есть. И еще больше в будущем... - он легонько поцеловал меня в шею, слева направо, а потом повернулся обратно; я следила за этим чувством, забывая слушать его или думать о смысле этих обещаний. Я даже забыла, что пыталась покончить с собой, потому что не хотела выходить за него замуж. - Пей, давай заведем маленького Принца... ”

http://tl.rulate.ru/book/31190/673738

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь