Готовый перевод Half-face Make-up / Макияж на пол-лица: 6 глава. Старая Болезнь Принца

"Сестра, мне так жаль, что я забыла эту важную вещь." Она достала коробку, сказав: "Это сердцевина семени нелумбиниса; я высушила ее, чтобы приготовить чай. Я услышала на кухне от няни Ли, что сестра любит этот чай, поэтому я пришла, чтобы принести его.”

"Спасибо, Цинлянь." - сказав это с искренней благодарностью, я передала коробку Бин'эру. - Возьми, это для меня.”

Бин открыла коробку, чтобы взглянуть, и была удивлена. "Моя госпожа, это лучше, чем те, что мы привезли.”

"Сестра, я собрала их из пруда и выбрала самые лучшие для просушки. Это был также излюбленный чай предыдущей Императрицы, но теперь она... Поэтому я чувствую себя очень счастливой, оттого что у меня есть, тот, кому я могу служить.”

"Наша Госпожа очень любит сердцевину. На протяжении всего своего детства она никогда не могла пройти мимо его. Она мало заботилась о других драгоценных напитках." - объяснила ей Бин'эр.

Цинлянь улыбнулась, услышав это. "Неужели? Тогда я должна высушить больше сердцевин семени нелумбиниса в следующем году. Вкус будет лучше, если добавить капли росы, а после заварить чай. Но мы должны подождать до следующего лета.”

"Отлично! Собирая лотосы в следующем году, я последую за вами."- сказала Бин'эр, хлопая от волнения.

"Хотя сердцевина лотоса горькая на вкус, она может очистить сердце и заставить меня чувствовать себя комфортно. Было бы трудно пренебречь им, так что спасибо Вам за этот драгоценный подарок, который вы тщательно выбирали, один за другим.” Я кивнула Цинляну.

"Моя радость и честь, сестра!"- она почему-то смутилась, услышав мою похвалу.

Мое сердце таяло от ее доброты и послушания. Я не знала, почему ее послали сюда, когда выяснилось, что у нее противоречивый характер от рождения. Но дело было еще и в том, что мы должны были делить одного и того же человека, и я ничего не могла с этим поделать.

Пока я думала, как бы с ней поступить подобающим образом, она начала что-то говорить, но внезапно замолчала.

“Ты хочешь мне что-то сказать? Не стесняйся."

"Мне пора идти, сестра, иначе старая болезнь Принца вернется.”

"Какая старая болезнь?"- меня удивило это странное заявление.

"Прости, но мне запрещено говорить тебе об этом, сестра." - пробормотала Цинлянь.

"Неужели" - мне пришлось не проявлять особого интереса.

Она отвесила мне полупоклон в знак прощания и ушла, оставив меня колебаться в замешательстве и сомнениях.

“Минчжу!"- закричала я с сознательным гневом.

Она подбежала ко мне, торопливо проговорив: “Моя Госпожа.”

"Скажи мне правду, или я отправлю тебя в прачечную.”

Услышав про наказание, она запаниковала и склонилась передо мной.

“О какой старой болезни Принца говорила Цинлянь? Почему ты скрываешь от меня так много секретов?”

“Старая болезнь... старая болезнь..." - Минчжу замешкалась в нерешительности.

"Скажи мне, или ты не увидишь меня завтра утром."- я изобразила на лице фальшивую холодность.

Огонь в этой комнате согревал всех нас, но я все еще чувствовала, как мои пальцы были прохладными. Но Минчжу так испугалась, что у нее вспотел лоб. "Прошу прощения, Госпожа, но мне запретили об этом говорить.”

http://tl.rulate.ru/book/31190/673545

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь