Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 14: Крыса, собака и Дементор (часть 5)

Ужасающий вопль расколол воздух, заставив Невилла поморщиться и прижать свободную руку к уху. Казалось, что сама ночь оповещала всех вокруг о кровавом убийстве. Через секунду вопль оборвался и тут же повторился снова.

Атакующие дементоры замерли, обернувшись к источнику звука. Проследив за их взглядами, Невилл увидел, как одно из возвышавшихся над Гермионой существ словно сворачивается внутрь самого себя. Невилл ещё успел заметить блеск металла в руке у склонившегося над Гермионой Гарри, но прежде чем он успел удивиться, вторые Гарри и Гермиона вылетели из дверей замка. Гарри номер два бросился к своему двойнику, а Гермиона номер два пробежала мимо Невилла в сторону Дафны.

Из их поднятых рук вылетели патронусы. Пантера Гарри подскочила к дементору, держащему Тонкс, разинула пасть и, испустив тихий рык, откусила тому голову. Невилл услышал ещё один вопль, и в тот же момент те Гарри и Гермиона, что лежали на земле, растворились в воздухе.

От дементора, попавшегося пантере, остался лишь разорванный в клочья плащ и небольшая липкая чёрная лужица.

Выдра Гермионы была лишь чуточку медленнее, но ничуть не менее эффективной. Она атаковала толпу дементоров, окруживших Дафну, но те, усвоив урок, расступились перед ней. Лишь один из дементоров оказался недостаточно быстрым, и после очередного вопля от него остался только изодранный плащ.

— Дафна, лови! — крикнула Гермиона.

Невилл заметил мелькнувший в воздухе камень, Дафна вскинула руку и через мгновение серебряный ёж врезался в двух ближайших дементоров, вызвав очередные предсмертные вопли.

Повернувшись в сторону Гарри, Невилл увидел, как его пантера скачет от одного дементора к другому, в то время как сам Гарри замахивается мечом Гриффиндора на дементора, слишком близко подошедшего к лежащей на земле Тонкс.

Меньше чем через минуту всё было кончено. Уцелевшие дементоры разбегались (или, правильнее сказать, расплывались?) прочь от преследующих их патронусов. Невилл опустил палочку, позволив своему медведю исчезнуть, и почувствовал, как Шива за его спиной сделала то же самое.

— Мне показалось, или Гарри и Гермиона только что были в двух местах одновременно? — спросила Шива.

— О, хвала Мерлину, — отозвался всё ещё ошеломлённый Невилл. — Я уж думал, мне мерещится.

— И их патронусы убивали дементоров?

— Это потом. Сначала Гарри зарубил одного мечом. Вы это видели? — спросил Невилл.

— Нет, это я пропустила. Луна, ты в порядке? — Шива посмотрела на кивнувшую девушку. — Отлично. Невилл, останься с ней. Извините, ребята, мне надо проверить, как там мой подопечный.

Она деревянной походкой направилась к Гарри и Тонкс.

Наклонившись, Невилл помог Луне подняться.

— Кажется... — сказала та, глядя сначала на Гарри, а затем на Гермиону и Дафну. — Кажется, у меня есть отличный материал для «Придиры»...

* * *

— Тонкс... Тонкс... Тонкс!

Моргнув, Тонкс попыталась сосредоточиться. Через застилающую взгляд пелену пробились всклокоченные чёрные волосы, шрам в виде молнии и ярко-зелёные глаза. Очень медленно она осознала, что её голова покоится у Гарри на коленях, а его руки сжимают её за плечи.

— Гарри? — выдохнула она. — Где пожар?

— Тонкс! — глаза Гарри расширились, и он наконец-то перестал её трясти, стиснув вместо этого в крепких объятиях. — Слава богу, я уж думал, что опоздал! Ты в порядке?

— В полном, если не считать рёбер, которые ты почти сломал, шкет.

Гарри отпустил её, и Тонкс тряхнула головой, пытаясь прочистить мозги.

— Дементоры! — вспомнила она. — Где они? Я думала, что лишиться души — намного больнее...

— Я убил парочку, Гермиона убила парочку, Дафна убила парочку, остальные разбежались, — Гарри пожал плечами. — Думаю, они испугались.

— Вы убили дементоров. Ага, — Тонкс кивнула, словно это было в порядке вещей.

— Он не врёт, — подошедшая Шива опустилась на колени и указала на тёмное пятно на мантии Тонкс. — Эта слизь и ошмётки плаща — всё, что осталось от того, который пытался тебя поцеловать. Гарри, ты в порядке?

— В полном, — улыбнулся ей Гарри.

Тонкс лишь молча ткнула пальцем в чёрную слизь.

— Оказаться в двух местах одновременно — это что-то новое. Это не больно? — спросила Шива.

Тонкс лишь издала смешок. Её разум был занят отчаянными попытками осознать тот факт, что дементоры правда умерли (а ещё то, что очнуться в объятиях Гарри оказалось довольно приятно, но Тонкс быстренько задвинула эту мысль подальше).

Наконец, слова Шивы пробились в её мозг, и она едва не задохнулась от удивления. Быть в двух местах одновременно?

— Нет, это совсем не больно. Было немного сложно выбрать нужный момент, но в первый раз мы с Гермионой мало что видели вокруг, так что всё обошлось. Я больше волновался, что не успею вовремя добраться до Тонкс.

Его тон показался девушке слишком спокойным для того безумия, о котором он говорил.

— Кто-нибудь... — голос Тонкс дрогнул. Она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов и попыталась снова. — Кто-нибудь скажет мне, что за чертовщину я пропустила?

— Думаю, нам всем хотелось бы услышать эту историю, мистер Поттер, — устало произнесла Амелия, подходя ближе.

Все остальные следовали за ней. Трейси с трудом стояла на ногах, вцепившись в руку Дафны мёртвой хваткой. Луна точно так же едва не падала, поддерживаемая Гермионой.

— Наши с Гермионой патронусы исчезли, Тонкс потеряла сознание, и я убил дементора, который хотел меня поцеловать, мечом Гриффиндора, — пояснил Гарри, махнув рукой в сторону лежащего на земле меча. — А потом убил того, который напал на Гермиону.

— Дементора нельзя убить мечом. Даже гоблинским, — сказала Дафна, уставившись на клинок так, словно тот готов был вот-вот вскочить и сплясать чечётку (Тонкс ничуть не удивилась бы, если бы это и правда произошло).

— Эй, я всего лишь рассказываю, что случилось, — пожал плечами Гарри. — Я понятия не имею, как это случилось.

Луна тихо хихикнула.

— Дафна, ты же очень долго дружишь с Гарри. Могла бы понять, что логично объяснить то, что с ним творится, совершенно невозможно. Это даже хуже, чем пытаться применить логику ко мне.

Гермиона покачала головой.

— В общем, у Гарри тогда возникла абсолютно идиотская идея воспользоваться моим маховиком времени... Не смотрите на меня так, заместитель директора разрешила мне использовать его, чтобы посещать все предметы сразу, — нахмурилась она в ответ на изумлённые взгляды Амелии и Шивы. — И да, я уже отругала Гарри за его затею. Мы вернулись на час назад, Гарри исправил «Серебряного духа», и мы поспели как раз вовремя, чтобы помочь.

Гермиона смущённо прервалась.

— Мы знали, что меч, кажется, убивал дементоров (или поглощал их, я думаю, это более уместный термин), — сказала она, — но понятия не имели, что «Серебряный дух» тоже может это делать.

— Ну, лично я не жалуюсь, — заметил Невилл. — Если бы дементоры не разбежались, мы все, скорее всего, уже лишились бы душ.

— То есть ты хочешь сказать, — Сириус уставился на Гарри, — что ты убил дементора, что невозможно. Сделал время своей сучкой, что невозможно. Создал рунный камень, который тоже может убить дементора, что невозможно. И за одну минуту разогнал сотню демонов, не понеся потерь.

Сириус присвистнул и сел на землю.

— Поздравляю, Гарри, отныне ты официально Разбойник. Мы провели в школе семь лет, и лучшее, чего мы достигли — крутая карта, слухи о привидениях, отличные розыгрыши и анимагия. Ты превзошёл нас за одну ночь.

— Это ты ещё не знаешь, что малыш проделал раньше, — пробормотала Шива, качая головой.

— Он определённо заслужил звание почётного Разбойника, — согласился Римус.

— Кто-нибудь видел, что случилось с Петтигрю? — спросила, наконец, Трейси, отпустив руку Дафны.

— Он давно ушёл, — вздохнула Боунс. — Нет смысла обыскивать лес, когда вокруг всё ещё полно дементоров. Даже если сейчас они напуганы, мы не знаем, как долго это продлится. Давайте вернёмся в замок и договоримся насчёт суда. Воспоминаний о нашем предыдущем разговоре должно быть достаточно, чтобы доказать вашу невиновность, лорд Блэк. Гарри, Гермиона, учитывая чрезвычайные обстоятельства, я... — она покачала головой и вздохнула. — Мне уже всё равно. Вы оба обещаете не нарушать правила использования маховиков времени?

http://tl.rulate.ru/book/31120/1517576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь