Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 12: Конфронтации и разговоры (часть 6)

— То есть ты не хочешь начинать встречаться с Трейси, потому что в будущем тебе будет нужен ребёнок? — уточнил Гарри, нахмурив брови.

— Ну, если очень упрощать, то... да, — Дафна пожала плечами. — В какой-то момент я должна буду родить наследника, а у Трейси для этого не хватает кое-каких частей тела. Магия позволяет многое, но даже она не может изменить пол. Даже твоя подруга Тонкс хоть и может вырастить мужские органы и получить удовольствие от процесса, никогда не сможет оплодотворить женщину.

— Даф, ты же понимаешь, что мы подростки? — спросил Гарри, — Я тоже люблю сказки со счастливым концом, но нет никакой гарантии, что мы женимся на тех, с кем начнём встречаться сейчас.

— Я знаю. Но всё равно, есть предубеждение против однополых отношений с участием наследников и наследниц. Мой отец и так достаточно тяжёлый человек, и я отнюдь не испытываю восторга, ожидая дня, когда он узнает, что я завела роман с девушкой.

Она нахмурилась и скрестила руки, уставившись в пустоту.

Гарри ожесточённо потёр лоб.

— Есть и другие способы забеременеть, — сказал он.

— Я не собираюсь использовать подобные зелья и ритуалы, Гарри, а усыновление кровью меня просто бесит.

— Понятия не имею, о чём ты, — усмехнулся тот. — Я говорил про магловские средства. Летом я видел по телевизору передачу о том, как помогают парам, у которых проблемы с рождением детей. Я думаю, что для двух девушек это тоже сработает. Надо только найти мужчину — донора.

Он слегка покраснел, вспомнив ту передачу, но сумел сохранить контроль над своим лицом.

— Хм, знаешь, это неплохая идея. К тому же всегда остаётся старый добрый способ, если донор будет понимать, что это всего один раз...

Дафна бросила оценивающий взгляд на Гарри, и тот внезапно почувствовал себя словно кусок мяса на витрине.

— Почему ты на меня так смотришь? — его лицо начало пылать.

— Просто так, Гарри, — Дафна улыбнулась и похлопала его по руке. — Всего лишь думала над твоей идеей. Спасибо, это правда имеет смысл. По крайней мере, этого должно хватить, чтобы сдержать отца на то время, пока мы разберёмся, работают ли наши отношения в принципе.

— Конечно, всегда рад помочь.

Дафна вдруг подалась вперёд и коротко обняла Гарри, отстранившись так быстро, что тот едва успел понять, что она делает.

— Спасибо.

Она повернулась к огню (когда это он успел зажечься, кстати?), и Гарри с облегчением вздохнул.

* * *

Пройдя через раму портрета в гостиную Гриффиндора, Гарри сразу же заметил Гермиону, свернувшуюся в своём любимом кресле с книгой в руках.

— Хватит тянуть, — пробормотал он про себя. — Гриффиндорцы всегда идут напролом.

— Привет, Гермиона, — сказал он, садясь подле подруги.

— Привет, Гарри, — она закрыла книгу, отложила её в сторону и повернулась к нему.

Гарри заметил, что глаза Гермионы слегка покраснели и подозрительно блестят.

— Ты правда собираешься уйти из школы, если сможешь сменить опекуна? — спросила она.

— Что? О чём ты... — Гарри прервался, когда до него наконец-то дошло, о чём волновалась Гермиона. — Боже, нет, я никогда не думал сбегать в другую школу, не предупредив тебя! Мы с Шивой просто рассматривали разные варианты, и этот был сразу отброшен. И даже если я когда-нибудь решусь, или хотя бы задумаюсь о таком, ты будешь первой, кому я скажу. И естественно, я предложу тебе присоединиться!

— О, — Гермиона быстро вытерла глаза. — Хорошо, я... Гарри, я знаю, что мы не ладили в последние несколько дней, но я не хочу, чтобы ты уходил. Ты стал моим первым настоящим другом, и ты мой лучший друг. Не думаю, что смогла бы наслаждаться жизнью в Хогвартсе без тебя...

— Ты тоже мой лучший друг, — Гарри схватил её за руку. — Не могу даже представить, как справился бы со всеми этими безумными вещами без тебя. Я... — он глубоко вздохнул, — Гермиона, я должен извиниться за то, что наговорил тебе тогда. Я знал, что был не прав, и после этого чувствовал себя ужасно. Ты просто беспокоилась обо мне, а я тебя оттолкнул. Я пытался придумать какой-то широкий жест, чтобы извиниться как следует, но в итоге просто продолжал молчать.

— Не нужно извиняться, Гарри, я тоже была неправа, — Гермиона чуть улыбнулась ему. — У тебя действительно отлично выходит с рунами. Просто я боюсь, что если ты не будешь заниматься ничем, кроме них, это может плохо кончиться.

— Я знаю, и когда я как следует подумал, то понял, что ты права. Я не обращал внимания на заклинания, потому что руны даются почти без труда, и это... Здорово найти что-то, в чём я по-настоящему хорош, — он пожал плечами. — Не могу обещать, что перестану работать с рунами, но обещаю, что перед тем, как полагаться на свои изобретения, сначала выучу заклинания, на которых они основаны.

— Я думаю, это вполне разумный компромисс, Гарри.

— Спасибо, — кивнул он. — Теперь, когда с этим покончили, я хотел бы поговорить о сложных вещах...

— О, то есть это было «простым»? — Гермиона заинтересованно наклонила голову.

— Намного проще, — пробормотал Гарри, — Я посоветовал Дафне кое-что, чем сам хочу воспользоваться. По крайней мере, я так думаю. Кажется. Это был странный разговор... — он тряхнул головой, пытаясь прояснить мысли. — Всё дело в том, что ты мой лучший друг. И я... я бы хотел попытаться стать кем-то большим. Когда в прошлом году ты оказалась в лазарете, я сорвался. Без тебя мир просто остановился, и я... я думал об этом летом... Понимаешь, я не знаю точно, что такое любовь, Дурсли определённо не были образцом для подражания, но я, кажется, начал кое-что понимать с тех пор, как попал в Хогвартс. И хотя я не знаю, люблю ли я тебя, но я точно чувствую к тебе что-то большее, чем просто дружбу...

Гарри на секунду замолчал, собираясь с духом, и выпалил:

— Тынехочешьсходитьсомнойвхогсмидистатьмоейдевушкой?

Гермиона уставилась на него и удивлённо моргнула.

— Прежде, чем я отвечу на всё остальное... не мог бы ты повторить последнюю фразу? Обычно это я говорю слишком быстро...

Гарри удручённо усмехнулся и провёл рукой по волосам.

— Ты не хочешь сходить со мной в Хогсмид и стать моей девушкой? — повторил он.

Его лицо горело, и он был ужасно рад, что нигде поблизости не было зеркала. Прямо сейчас он, вероятно, по цвету сравнялся с Уизли.

— Гарри, посмотри на меня, — сказала Гермиона.

Гарри медленно поднял на неё глаза и изумился, увидев, что она широко улыбается.

— Я запала на тебя ещё в тот момент, когда ты прыгнул на шею троллю, чтобы спасти меня.

— Ты... погоди, что?

— Ты прыгнул на тролля, спасая мою жизнь, Гарри. Как в тебя можно было не влюбиться? — рассмеявшись, Гермиона обняла его и поцеловала в щеку. — Я с удовольствием составлю тебе компанию в Хогсмиде, Гарри, и да, я тоже хочу быть твоей девушкой.

Гермиона чуть отстранилась и строго посмотрела на Гарри, держа его на расстоянии вытянутой руки.

— Но имейте в виду, мистер Поттер, я совершенно не намерена терять своего лучшего друга. Если что-то пойдёт не так, или если ты почувствуешь себя неловко, ты немедленно скажешь об этом, и мы вернёмся к тому, с чего начали. Ты мне совсем не безразличен, Гарри, но я предпочла бы сохранить дружбу, а не отношения, если они нас разлучат... Почему ты смеёшься? Я серьёзно!

— Извини, Гермиона, — с трудом выдавил из себя Гарри. — Просто это именно то, что я посоветовал Дафне несколько минут назад!

* * *

Ужин тем вечером вышел... интересным. Гарри и Гермиона сидели за обеденным столом, застенчиво держась за руки и краснея, когда на скамью напротив них плюхнулась миниатюрная брюнетка.

— Приветики, — бросила она им, широко улыбаясь.

— Эм-м-м... привет? Мы... — Гарри умолк, пристально вглядываясь в лицо, которое казалось ему чрезвычайно знакомым.

— Астория, — девочка протянула руку, улыбнувшись ещё шире. — Можете звать меня Тори. Вы дружите с моей сестрой.

— Привет, Тори, — Гермиона пожала её руку. — Я Гермиона.

— Я знаю, а это Гарри. Сестра много говорила о вас.

— Надеюсь, только хорошее? — спросил Гарри, чувствуя себя немного растерянным.

— В основном да. Правда, она иногда жалеет, что вы оба не попали в Слизерин, — Астория фыркнула и покачала головой. — Лично я думаю, что это лишь доказывает, что вы оба умнее нас, потому что настоящие слизеринцы прячутся в других домах. Это жутко хитроумно с вашей стороны! Салли Слизерин гордился бы вами!

— Ага... — протянул Гарри.

«Как она может быть такой егозой», — подумал он.

— Так кто из вас решил встречаться с Дафной? Я надеялась на старшего брата, но ещё одна старшая сестра тоже было бы круто.

Гарри застонал. Гермиона прыснула соком на Асторию, но та ловко увернулась и продолжила выжидающе смотреть на ребят.

— Тори, — сказала Гермиона, безуспешно пытаясь выглядеть беззаботной, — мы как раз договорились встречаться друг с другом.

— О, — Астория пожала плечами. — А для Дафны у вас местечко найдётся? Она могла бы стать консортом, чтобы продолжить линию Гринграссов.

У обоих гриффиндорцев отвисли челюсти, но Дафна избавила их от необходимости отвечать.

— Ты что мелешь?! — рявкнула она. — А ну заткнись, зараза мелкая!

— Я просто спросила. Ты сказала, что я могу начать разговаривать с твоими друзьями после Нового года. Новый год прошёл.

— Извините, ребята, — простонала Дафна, поднимая под мышки сестру и толкая её обратно к слизеринскому столу. — Понятия не имею, откуда она набралась таких манер. Поговорим позже!

— Пока, Гарри! Пока Гермиона! — завопила Астория, махая рукой. — Подумайте о том, что я сказала!

Гарри стукнулся головой о стол.

— Мы когда-нибудь были такими... энергичными?

Вздохнув, Гермиона наполнила стакан.

— Если честно, не думаю, — сказала она. — Но нам ещё, можно сказать, повезло. Представь, если бы у Луны было столько же энергии.

Глаза Гарри расширились.

— Ты только что обеспечила меня кошмарами до конца недели.

http://tl.rulate.ru/book/31120/1496307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь