Готовый перевод Harry Potter and the Rune Stone Path / Гарри Поттер и Путь Рунного Камня: Глава 9: Стражи, Гринготс и Гоблины (часть 1)

— Я думал, тётя Мардж приедет только через неделю, — простонал Гарри, накрывая обеденный стол.

Тётя Петуния только что сообщила ему, что сестра дяди Вернона решила приехать пораньше. Видимо, ужасная женщина решила, что негоже отпускать Гарри, не сказав ему последнее «прощай».

Тётя Мардж со своими собаками была, видимо, худшей из всех его родственников. Дядя Вернон, в основном, просто кричал и время от времени бил Гарри, Дадли просто избивал его и отпугивал потенциальных друзей, а тётя Петуния вела эмоциональную и психологическую войну, но всё же была достаточно сдержанной. Тётя Мардж же не наносила ударов, она просто отравляла Гарри жизнь любыми доступными ей способами. Ещё несколько лет назад он понял, что она активно пыталась либо затравить его насмерть своими собаками, либо заставить его покончить с собой.

Само собой разумеется, Гарри не собирался идти на этот ужин неподготовленным. Плевать на запреты, у него снова было одно предупреждение в запасе, и он собирался использовать его по полной программе.

Гарри спрятал в поясе «Взрыватель», «Отмычку», «Гром-камень» и «Ниндзя». Шива недавно прислала сову с сообщением, что последние документы для опеки будут подписаны уже завтра, и он не собирался позволять тёте Мардж всё испортить. Гарри не планировал наносить первый удар, но позаботился о том, чтобы нанести последний.

— Её планы изменились, мальчишка, — фыркнула Петуния. — Так что давай, добавь ещё один прибор.

— Но я не понимаю, почему вы хотите, чтобы я ужинал с вами? Вы же знаете, что я завтра уезжаю, — сказал Гарри с хмурым видом. — И мы оба знаем, что тётя Мардж будет вести себя ужасно. Дайте мне просто спокойно провести здесь последний вечер, и больше вы меня никогда не увидите.

Петуния лишь усмехнулась в ответ. Впрочем, Гарри должен был быть доволен уже тем, что она не швырнула ему в голову кастрюлю со спагетти, как несколько лет назад. Наверное, ему не стоило говорить о тёте Мардж, но... он почти уже избавился от Дурслей, и перспектива слушать тётины разглагольствования за столом от этого казалась вдвойне тяжелей.

* * *

Тётя Мардж плеснула себе ещё немного вина и похлопала Вернона по руке.

— Просто не нарадуюсь, что ты, наконец, смог отправить мальчишку туда, где ему самое место, — сказала она. — Школа святого Брутуса — отличное решение, по крайней мере, для начала.

Гарри сидел, уставившись в тарелку и считая минуты до того момента, когда ему, наконец, разрешат уйти.

— Я только надеюсь, что однажды его отправят ещё подальше, — продолжала Мардж.

— Как и я, Мардж, дорогая, — согласно закивал Вернон.

— Конечно, иногда тюрьма — это слишком, но с его... детскими выходками это единственный выход. До сих пор от него вам с Петунией были сплошные неприятности!

— Слишком верно, — согласилась Петуния.

Гарри нахмурился. И эта женщина — сестра его мамы? Одного этого почти хватило, чтобы убедить его никогда не заводить детей.

— Конечно, это не совсем то, как я управляюсь со своими собачками...

— О чём вы, тётя Мардж? — спросил Дадли, закидывая очередную порцию в свою бездонную утробу.

Мысль о том, что Рон и его кузен могли бы замечательно поладить, заставила Гарри ухмыльнуться. Или, возможно, они убили бы друг друга из-за последней тарелки с едой. В этом они друг друга стоили.

— Ну, сопляк явно неисправим, — тётя Мардж наставительно подняла пухлый палец. — В последнем помете Рвача(1) один из щенков был таким же. Абсолютно бешеный, неспособный ни слушаться, ни учиться.

«Она что, правда сравнивает меня с бешеной собакой?» — меланхолично подумал Гарри.

Это было бы почти смешно, если бы тётя Мардж не говорила так серьёзно.

— Я тут же усыпила и самого щенка, и суку. Рвач, конечно, ни в чём не виноват, но проблемы не возникли из ниоткуда.

Гарри нахмурился и стиснул кулаки. Она же не хочет сказать...

— От дрянной суки дрянной помет! — заявила Мардж. — И лучшее, что тут можно сделать — избавиться от обоих. Нельзя позволять размножаться всяким там уродам, сумасшедшим и бешеным. И от тех, кто их привечает, тоже надо избавляться! Только совершенно безнравственная личность может вступиться за явного урода!

Мардж стукнула стаканом по столу и высокомерно посмотрела на напрягшегося Гарри. Тот лишь стиснул зубы и вцепился в край стола — это было всё, что он мог сделать, чтобы удержать готовую вырваться наружу стихийную магию.

— Так что, Даддерс, — продолжила Мардж с улыбкой, — я всего лишь хотела сказать, что если бы мальчик был одним из моих щенков, он бы не дожил и до первого дня рождения. И его сука-мать вскоре последовала бы вслед за ним.

Гарри поднял взгляд и оглядел стол. К его удивлению, Дадли выглядел немного смущённым тем, куда зашёл разговор. Но Вернон радостно закивал головой, а Петуния просто пожала плечами. Гарри в отчаянии напомнил себе, что ему нужно сохранять самообладание. Если он взорвётся, то лишь подтвердит слова Мардж.

— Как я поняла, Вернон, тебе удалось сбыть мальчишку какой-то дурочке, — продолжила Мардж. — Но было бы лучше для всех, сгинь она вместе с мальчишкой, точно так же, как сгинули его родители. Это послужило бы всем остальным...

— ЗАТКНИСЬ! — заорал Гарри.

Оскорблять его самого — это одно, он давно привык к такому. Оскорблять его родителей — было совсем другое. А оскорблять Шиву за то, что она его спасла, — стало последней каплей.

— С меня хватит, — продолжил он громким шёпотом. — Единственное, в чём я перед вами виноват — это то, что я вообще родился на свет. Но я давно махнул рукой на ваше отношение. Вы ненавидите меня — отлично! Меня это не волнует. Но не смейте оскорблять моих родителей! Тех, кто погиб, спасая меня! И не смейте оскорблять единственного человека в моей жизни, который смог вытащить меня из этого дерьма!

Гарри встал, опершись кулаками на стол, чтобы не поддаться соблазну выхватить из пояса рунные камни. Будет просто здорово, если ему удастся выбраться отсюда, не прибегая к магии.

Впрочем, судя по налитым кровью лицам Вернона и Мардж, это казалось маловероятным.

— Как ты смеешь, мелкий урод! — заорал Вернон. — Мы годами давали тебе крышу над головой! Кормили и одевали тебя!

— Вы одевали меня в лохмотья, которые я скреплял булавками, чтобы они не сваливались! — выкрикнул Гарри в ответ. — Держали меня в чулане и бросали мне объедки!

— И это больше, чем ты и твои драгоценные родители вообще заслужили! — усмехнулась Мардж. — Тебе надо было сдохнуть вместе с ними в ту ночь. И уж не знаю, чем ты расплачиваешься с той женщиной, которая тебя забрала, но это наверняка что-то противоестественное! Не удивлюсь, если она позволила тебе осквернить своё тело...

Переполнявший Гарри гнев выплеснулся наружу. Оконные стекла в столовой разлетелись на мелкие осколки, обеденный стол опрокинулся, и тело Мардж впечаталось в стену, оставив в ней вмятину размером с кита. Рвач бросился к Гарри, защищая свою хозяйку, но тот уже достал из пояса «Гром-камень». Его самого накрыли заглушающие чары, и в следующий миг всё пространство вокруг наполнил пронзительный рёв, достаточно сильный, чтобы вибрация дошла до самых костей Гарри. Через секунду «Гром-камень» отключился, но этого было вполне достаточно. Рвач со всех лап улепётывал на задний двор, Дадли скрючился в углу за опрокинутым столом, Петуния оперлась на кухонную стойку, а Мардж всё ещё застряла в проломе в стене. Только Вернон сумел устоять на ногах, хотя из его ушей и шла кровь. Он потянулся было к Гарри, но тот выхватил из пояса «Взрыватель» и указал рукой в его сторону.

— Давай, дядя, — прошептал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/31120/1475458

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь