Готовый перевод I Died And Turned Into A Cat / Я Умерла и Превратилась в Кошку: Глава 19 - Кошка, которая управляет рыболовными угодьями. Часть - 2 

Глава 19. Кошка, которая управляет рыболовными угодьями. Часть - 2

Только в 9 часов вечера Тэ Ил прибыл в больницу. У него под глазами были темные круги, как будто он пришел прямо со съемочной площадки. Однако его лицо прояснилось, как только я поприветствовала его самым восторженным образом.

«Мистер Шин Тэ Ил здесь?» - сказал Си Юл.

«Да?» - ответил Тэ Ил.

Тэ Ил и я посмотрели в сторону Си Юла. Я удобно устроилась в объятиях Тэ Ила и уставилась на ветеринара с холодным взглядом. Я даже немного оскалила зубы, отправив молчаливое сообщение Си Юлу, чтобы тот помнил его обещание. Тэ Ил никогда не должен узнать то что знал Си Юл. Я просто хотела жить как нормальная, счастливая кошка с ним.

Си Юл с сожалением склонил голову: «Я глубоко извиняюсь за лапу Гае Ньянга. Это результат моей невнимательности, и Вы не будете платить за счет в отеле».

«Все в порядке», - сказал Тэ Ил- «Я ценю Вашу честность».

«Правда ... извините.»

Таэ Ил почувствовал, что извинения Си Юла были искренними, и принял их.

***

Наконец-то меня вернули в мой безопасный, уютный дом, но я была не в лучшем настроении.

«В чем дело, Гае Ньянг?»- с тревогой спросил Тэ Ил, но я молча отвернулась. Обычно я отвечаю ему «мяу», но в знак протеста молчала. После недели в аду я наконец-то вернулась домой ... но в квартире мы были не одни. Я думала, что мы будем проводить время вместе в гостиной!

«Конечно, она будет вести себя так, с таким именем», - ответил мистер Очкарик.

Тэ Ил выглядел оскорбленным: «Почему? Гае Ньянг - такое милое имя.»

Чтобы отпраздновать его возвращение, пришли двое его друзей с напитками – мистер Очкарик и симпатичная женщина. Именно они были причиной моего плохого настроения. Хотя я не любила мистера Очкарика, но женщину я ненавидела еще больше. Она продолжала убирать свои каштановые волосы за уши, и воздух приторно сладких духов все еще витал вокруг нее. Когда на моей территории был кто-то, я не могла не чувствовать недовольства. В квартире было шумно и некомфортно. Я обнаружила, что становлюсь все чувствительнее к присутствию других людей, как будто мой темперамент действительно становился похожим на кошачий. Было невозможно успокоить тошнотворное чувство, набухающее в моем животе.

Однако это был дом Тэ Ила. Я не могла выразить свое недовольство словами и просто продолжала несчастно махать хвостом.

«Кошка выглядит расстроенной».

«Ну, у кошек тоже есть эмоции».

«Может быть, это стресс от пребывания в отеле».

Нет, это потому, что я ненавидела запах женских духов. Я сморщила нос, подавляя рвотный позыв. Я видела, как три человека пили и разговаривали в гостиной. Судя по их беседе и близости друг с другом, они были друзьями еще со студенческих времён. Мне это не понравилось. Мой хвост продолжал несчастно махать.

«Эй, котенок. Попробуй это.» Мистер Очкарик протянул мне банку пива. Он думал, что это лучший способ добиться милости от животного, но я не удостоила его признанием.

Хммм! Я повернула голову и обнаружила, что теперь принялась меня раздражать женщина.

«Иди сюда, котенок.». У нее был такой красивый, чистый голос. Я притворилась, что меня заманивает ее говор, а затем я вытерла об неё свои лапы.

Я ненавижу тебя!

«Ничего себе .... Разве это не то, что делает кошка, когда зарывает своё дерьмо?»- спросила женщина.

«Я не знаю. Никогда раньше не держал кошку», - ответил мистер Очкарик.

«… Может быть, ей не нравится запах моих духов». Женщина казалась шокированной, говоря, что я была первым животным, которое ненавидело ее.

Обидевшись на мой отказ, она надулась и прислонилась к Тэ Илу. Я знала, что у них хорошие отношения, но не хотела, чтобы они были вместе. Я втиснулась прямо между талией женщины, где она прислонилась к Тэ Илу, игнорируя то, как запах духов и алкоголя задушил мой нос.

«Кошки умеют ревновать?» - спросила она.

У обоих друзей были ошеломленные лица, но Тэ Ил казался довольным. Глубокое удовлетворение нахлынуло на меня. Я очень любила Тэ Ила, и мне хотелось быть единственной, на кого он смотрит и кого называет хорошенькой. Я потерлась лбом о его локоть, прося ласки. Как только его рука погладила меня по голове, из моей груди вырвалось глубокое урчащее мурлыканье.

«Эта кошка привередлива», - заметил мистер Очкарик.

«Удивительно! Ты ей очень нравишься, Тэ Ил», - восторженно сказала женщина.

В этот момент я внезапно осознала, что очень ревностно отношусь к Тэ Илю.

Это было немного странно, не правда ли? Может ли домашняя кошка действительно быть собственницей по отношению к человеку? Почему я жаждала его внимания и не хотела, чтобы он смотрел на другую женщину?

Я сильно запуталась в своей идентичности как кошки и человека.

И тут я поняла. Это не с моим кошачьим сердцем я люблю его. Мне он нравился сердцем человеческой женщины.

«Да, я рад, что я ей тоже нравлюсь», - улыбнулся Тэ Ил.

Мои глаза расширились в отрицании, но я посмотрела на него, и он одарил меня ослепительной улыбкой.

Я была вынуждена признать это.

Мне понравился Тэ Ил.

 

http://tl.rulate.ru/book/31013/708727

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Какая кошечка тормоз😃
Развернуть
#
Но ты будешь с демонёнком ветеринаром
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь