Готовый перевод l'm done with my husband, so I'll go earn money / У меня появился муж, и теперь мне нужно зарабатывать деньги: Глава 64

Услышав слова придворной дамы, Аристина на мгновение развернулась.

В соответствии с движением, ее длинные густые волосы парили в воздухе.

Изначально, они были блестящими и серебристыми, но когда она аккуратно подстригла их и расчесала гребнем, смазанным цветочным маслом, они стали выглядеть словно россыпь мельчайших бриллиантов.

Еще больше в глаза бросался ее нежный цвет волос, похожий на воду, в которой стояли цветы сирени.

Нижняя часть волос была распущена, а верхняя собрана и вплетена в украшение, в качестве которого использовался венок из пионов, роз и лизиантиуса.

Он был настолько великолепен, что казалось это слишком, но было вовсе не так, когда его, наконец, возложили на голову Аристины.

Он стал последним штрихом, который придал невесте неподражаемое сияние.

В тот момент она поняла, каково это кланяться, словно застенчивый цветок.

Ее фиолетовые глаза были глубокими и прозрачными, а кораллового цвета губы казались мягкими и гладкими.

Маленький вздернутый нос и румяные щеки. Безупречно чистая сияющая кожа.

Шелк плавно струился по ее идеально сложенному телу.

Аксессуары, надетые на него, казалось, наполняются светом, а свисающая платиновая цепочка сияла, когда на нее падал свет в соответствии с движениями Аристины.

Это было похоже на нечто нереальное - миф. Она была подобна фее, богине или какому другому сказочному существу.

Горничные, готовые высмеять новоиспеченную невесту, казалось потеряли силы на это.

Их глаза расширились, словно готовы были вот-вот лопнуть. А лица были полны шока.

Когда при словах придворных Аристина отступила и сделала пол-оборота, они на мгновение замерли.

-Кхм, что ж, в такой степени это не нанесет вреда престижу нашей великой империи Сильванос.

-Именно в этой степени.

-Достаточно, чтобы избежать стыда.

Горничные задрали носы, будто не увидели перед собой ничего особенного.

Однако, они совершенно забыли, что спорили и пререкались некоторое время назад.

Они напрасно трепыхали веером и поднимали шум.

Пока горничные напоследок приводили подол в порядок, придворные поглядывали на Аристину через веера.

‘Одежда словно крылья, да? Потому и такой вид.’

‘Посмотри на этот драгоценный камень… он такой большой, яркий и блестящий. Сколько это все стоит?’

‘Думаю, мне по карману лишь платье, в котором будет лишь один такой камень на цепочке.’

Глаза перешептывающихся между собой придворных были полны ревности и зависти.

Принцесса должна была быть невзрачней и скромнее, чем они сами.

Все, что предназначалось ей, должно уйти им. Прямо как в Императорском дворце Сильваноса.

Их образ, в гламурной и экстравагантной одежде, охватывающий общество вокруг них.

Величественные руки Тархана обвились вокруг тонкой талии.

Эта сцена рисовалась словно сон в сознании горничных.

‘За все это ведь заплатил Его Величество Тархан?’

‘Как и ожидалось, Его Величество…’

Лица служанок, которые вспомнили о муже Аристины, искривились от жадной зависти.  

По стандартам Сильваноса, Тархан вовсе не был хорошим человеком. 

Помимо незнания, как с уважением относиться к леди, он посмел безрассудно ворваться в ее спальню.    

Он был довольно проблемным.

‘Однако…’

Даже это было привлекательным.

Стоящие перед ним люди Сильваноса казались детьми, а не мужчинами.

Его пронзительный взгляд, точеный профиль и выраженная линия челюсти. А также накаченное тело.

Он был человеком, которого так и хотелось вожделеть.

Тем не менее, он прекрасно обладал тремя вещами: способностями, статусом и финансовой властью.

Увидев, что Аристина великолепно одета, придворные встревожились.

‘Хм, жаль что такой бесстыдный мужчина достается нашей великолепной принцессе.’

‘Что ж, это лучше, чем необразованный чудак.’

‘Ему больше бы подошла такая элегантная, благородная женщина, как я.’

Придворные прикусили губы.

Конечно, остальным не было до них дела.

“Его Величество Тархан тоже будет удивлен, увидев принцессу.”

“Хихи, хочется скорее показать ее ему. Очень уж интересна реакция.”

“Его Величество Тархан, должно быть, тоже сегодня еще более прекрасен, чем обычно?”

“Хаа, в самом деле, эта свадьба войдет в историю. И жених, и невеста, оба такие красивые.”

Аристина пожала плечами в ответ на болтовню придворных.

‘Разве не будет более историческим, если этот брак войдет в историю, как положивший конец столетней вражде, а не благодаря еех красоте?’

В любом случае, было удачей, что придворные, потевшие над ее образом, чтобы продемонстрировать свое мастерство, остались довольны результатами.

http://tl.rulate.ru/book/30612/1666714

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🏻🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь