Готовый перевод The Wrong Way to a Demon Sect Leader / Неправильный путь к лидеру демонической секты: Глава 14.

Чжао Цзяньюй следует за Цзи Ханом по дороге, оглядывая несколько подразделений эскадрилий секты демонов, конечно, это самое незначительное.

Цзи Хань не скрывает от него правды, святые уже давно знают расположение этих нескольких эскадрилий, однако у них нет достаточного количества людей, чтобы взять их, нет людей, которых они могут отправить, чтобы убрать их.

Вскоре после этого он также думает о том, как он действительно не хочет, чтобы кто-то сидел на крыше кареты весь день, но также не хочет, чтобы Чжао Цзяньюй втиснулся в карету с ним.

Он вынужден уступить лошадь Чжао Цзяньюй, позволив ему идти своим путём.

По дороге Цзи Хань, кажется, решает не говорить больше с Чжао Цзяньюй, когда приходит время, когда он должен открыть рот, он всё ещё старается изо всех сил говорить команды только в трёх словах.

Чжао Цзяньюй в конечном итоге смирился.

Только большой план обольщения снова остаётся без прогресса.

Вопрос о том, что Чжао Цзяньюй убил главного ученика лидера альянса, давно распространился по всему Цзянху, куда бы они ни пошли, неизбежно будут праведные воины, неотрывно смотрящие на них, но ни один человек не осмелится сделать шаг вперёд.

Поскольку у Цзянху есть слух, на стороне Чжао Цзяньюй неизбежно есть мастер номер один демонической секты.

Что касается того, почему это так, никто не осмеливается сказать.

За короткий промежуток времени все виды слухов и домыслов поднимаются со всех сторон, до такой степени, что Цзи Хань думает, что то, как бездомные собаки на обочине смотрят на них, немного ненормально.

Кажется, что во всех сердцах людей на дороге, глядя на них, они громко кричат на них.

Чёртовы обрезанные рукава! Чёртовы обрезанные рукава! (п.п = китайский сленг "гей")

Цзи Хань очень несчастен.

Он действительно хочет просто заколоть Чжао Цзяньюй до смерти, прояснить эти несколько слухов по всему Цзянху.

Но заколоть его насмерть - это, честно говоря, трудное дело.

Он вынужден сдерживаться, каждый день он тратит много времени на своё фехтование, его меч был достаточно быстр, чтобы мгновенно расколоть каждый падающий лист китайского зонтика, когда он трепетая, падал вниз, но он всё ещё не уверен на сто процентов, что когда у них будет решающая битва, он сможет соперничать с Чжао Цзяньюем, вытащить свой меч первым и пронзить его горло.

Прямо сейчас он просто надеется, что он способен достаточно в течение одного года, чтобы конкурировать перед всеми и заколоть Чжао Цзяньюя, очистив своё имя.

Одна мысль об этом делает его счастливым. 

http://tl.rulate.ru/book/30434/687629

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Мечтать не вредно😁
Развернуть
#
не "куцые рукава", а "обрезанный рукав" (кит. сленг, означает "гей")
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь