Готовый перевод Realms In The Firmament / 天域苍穹 / Царства на небосводе: 705 Хватит!

Глава 705: Хватит!

Переводчик: Редактор "Дождь": Chrissy

"Знаешь, чего нам стоит бояться больше всего? Фен Монарх дает Дэну бусы, чтобы исцелить солдат. Он еще не начал сражаться в бою. Если мы разозлим его, и он поспешит, представь себе, станет ли наш лагерь еще одним озером, которое он делает?"

Другой генерал посмотрел на генерала, который сделал предложение, и в гневе сказал: "Могу вас заверить, что это озеро утопит всех нас". Если мы сделаем так, как вы предлагаете, то это и закончится для нас". Это значит... ты, как умно, копаешь огромную яму, но в ней умираем мы!"

"Ты тоже умрешь! Ты копаешь яму и умираешь в ней сам. Лучше похороните себя тоже!" Другие генералы смотрели на генерала, который сделал предложение. Они хотели выбить из него остроумие.

Оставаться с таким дураком слишком опасно...

Он почувствовал себя смущенным, и его лицо покраснело. Он пробормотал: "Я просто сказал... Я не буду этого делать... Я не дурак..."

"Тише..." Остальные смотрели на него.

[Не дурак? Правда?]

[Ты уверен?]

"Успокойтесь, все вы. Чего вы кричите. Приоритет в том, чтобы придумать, как решить эту ситуацию. Не так ли? Нужен ли нам кто-нибудь, чтобы продолжать говорить, насколько ужасен, силен и значим Фен Монарх?" Венрен Цзяньин сделал глубокий вздох.

Их командир был в ярости. Генералы не осмелились сказать больше. Они выглядели, как будто у них была астаркия.

[Это должна быть честная битва между двумя королевствами.] Как мы могли такое предсказать?]

[Это должна быть честная битва. Как бы просто это ни было. Но такой человек просто появился у нас на пути, в этот важный момент.]

[Я подумал, что это ужасно - встретиться с сыном Йе Наньтяна и теми убийцами.] Неожиданно, это был не самый большой кошмар. Мы на самом деле боремся с живой легендой в мире.]

[Мы не можем убить его. Мы не можем победить его. Мы не можем с ним связываться. Мы не хотим его обоссать. Мы просто ждем и видим, как его солдаты возвращаются снова и снова, после освежения.]

[Все, что им нужно сделать, это остаться в живых.] Это заставит их быть полностью готовыми и энергичными в любое время. Им нужно лишь короткое время, чтобы оправиться от любых ран.]

[Мы не можем помешать им отдохнуть. Это невозможно.]

[Мы должны дать нашим людям отдохнуть, сколько бы групп мы их не разделили!]

[У нас нет таких парней, как Фен Монарх.] У нас нет этих волшебных бусин Дэна!]

[У разных солдат разные жизни!]

Раненых солдат унесли с битвы. Многие солдаты погибли под этой стеной...

Некоторые солдаты еще дышали, когда их несли другие, но в конце концов они умерли рядом со своими братьями из-за тяжелого ранения.

Тем не менее, в Королевстве Чен, солдаты были вылечены независимо от того, насколько сильно они были ранены!

Королевство Лань-Фэн продолжало терять своих людей, в то время как Королевство Чэнь не теряло ни одного!

"Звони в рог! Отступаем!"

Венрен Цзяньин подтвердил это после длительного наблюдения. [Я видел, как некоторые люди получили серьёзные ранения, но потом вышли, как будто с ними ничего не случилось...]

[Их много!]

Он вздохнул.

Он знал, что больше не сможет участвовать в этом бою. Если он хотел принести в жертву своих людей, лучше бы ему было чем-то пожертвовать. Теперь это было бессмысленно. Он просто тратил своих солдат.

Как звучали рога, армия королевства Лан-Фэн отступила, как прилив и отлив.

Пришла ночь.

Битва длилась целый день. Если бы королевство Лань-Фэн не заметило, что происходило с королевством Чэнь, это продлилось бы гораздо дольше!

В данный момент на Железном пике и снаружи, и внутри было тихо.

Люди время от времени стонали.

Медики были заняты разбирательством с поврежденными солдатами в лагере Королевства Лан-Фенг.

Белая тень вылетела и исчезла в темноте снаружи. Она двигалась к башне.

Е Сяо делал чаны из волшебной воды.

Генералы ждали снаружи, стояли в ряд.

У всех было ведро в руке. Большие ведра. Больше, чем их талия. Они просто хотели получить больше этой воды.

Это было потрясающе.

Неважно, насколько сильно пострадал один из них, одна миска с этой водой вернула бы им энергию.

Некоторые слегка раненые просто брали немного воды и отдыхали некоторое время, и тогда они были хороши для боя!

Это...

Это было чудо!

Кто не хотел больше!

"Назад, генерал! Я здесь первый!" Генерал пытался подойти ближе.

"Почему бы вам не отойти? Кто видел, как вы пришли раньше? Даже не пытайся врать!" Кто-то был раздражен.

"Хм... Пошли. У меня много раненых!"

"Чёрт возьми! Мы сегодня сбили миллион человек. У нас у всех много раненых!"

"Проклятье! Я с тобой более чем достаточно мил! Просто убирайся и режь свое дерьмо!"

"Будь ты проклят! Что? Хочешь драку? С удовольствием!"

"…"

Несколько генералов яростно смотрели друг на друга, как будто они начинают драку в любую секунду.

Однако, это был не особый случай. Они весь день боролись за воду.

Никто не сдавался, когда дело касалось волшебной воды!

Сонг Чжу вошёл с тёмным лицом. Он сразу же отругал их: "Заткнитесь все! Вы, куски шксталя! Чёрт возьми! Что это? Ты действительно хочешь начать драку с собственным братом? Что? Все эти грязные слова выходят из твоего рта? Думаешь, ты крутой? Чёрт! Ты правда так хочешь умереть сейчас?"

Генералы просто стояли и слушали генерала Сона, который говорил грязными словами... Они были смущены...

[А ты нас ругаешь, да? Это ты тут грубишь!]

Сонг Чжу закричал: "Небеса и ад! Ублюдки! Как ты смеешь кричать эти слова передо мной? За немного этой воды? Хватит! Неужели ты не можешь показать манеру поведения человека? Придержите манеру поведения, ладно? Да пошёл ты! Я видел тебя достаточно!"

Другие генералы были смущены!

[Наверное, вы сами сказали достаточно грязных слов.] Нам и так достаточно.]

Тем не менее, Сонг Чжу был могущественным и свирепым. Они все это знали. Что бы он ни говорил, они должны были просто слушать.

В этот момент Йе Сяо вышел. "Готово". Приготовьтесь к воде... Святые небеса и ад! Чёрт!"

Командир Йе Сяо тоже начал кампанию грязных слов. Он был зол. "Ублюдки! Разве вы не видите, сколько воды я заварил? Ты на самом деле носил огромные чаны... Какого черта ты думаешь, что делаешь?"

Генералы хихикали: "Пожалуйста, простите нас, коммандер! Слишком много братьев пострадали... Ну... Эээ..."

http://tl.rulate.ru/book/303/844490

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь