Готовый перевод Realms In The Firmament / 天域苍穹 / Царства на небосводе: Глава 1219

Мужчины, стоявшие рядами, казалось, привыкли к этому. Они даже не моргнули, когда в главном зале засияли разноцветные огни. Все они поклонились и сказали: "Святая Королева, ваше величество".

Сидевший на самом высоком месте мужчина в пурпурной мантии нахмурился. Он посмотрел на даму и раздраженно сказал: "Святая королева, у нас сейчас важное совещание. Почему вы внезапно ворвались? Разве вы не можете поговорить позже, после совещания?"

Дама выглядела очень обеспокоенной. Она сказала: "Ребята, встаньте. Это очень срочно. Я должна поговорить с королем прямо сейчас. Я прошу прощения за свое безрассудство".

Пока она говорила, она быстро обошла того человека в пурпурной мантии. Очевидно, она полностью проигнорировала вопросы мужчины.

Никто не осмелился принять извинения от Святой Королевы. Однако все они были удивлены. [Что происходит? Святая Королева всегда спокойна и уравновешена. Что заставило нашу королеву так волноваться?]

Человек в фиолетовой мантии нахмурился и простодушно спросил: "Что так срочно?"

Святая Королева не колебалась. Она просто подошла к человеку в фиолетовой мантии и сказала низким голосом: "Беспорядки в родословной. Огонь поднялся. Я чувствую себя растерянной... Кажется... Юэ-эр пробудился заранее..."

"Что? Что ты сказал?"

Лицо человека в фиолетовом халате внезапно потемнело, когда он встал со своего трона.

Он был около двух метров ростом и с большой мускулистой талией. Хотя он просто непринужденно стоял там, казалось, что он наступает на всю вселенную под своими ногами!

Это была естественная величественная манера короля!

В данный момент этот король выглядел торжественно. "Ты уверен? Ты действительно уверен?"

В его голосе звучали тревога, ошеломление и беспокойство.

Святая Королева кивнула и сказала: "Почему ты думаешь, что я приду ко двору в таком виде? Просто откройте Зал Нирваны и посмотрим, что там происходит. Это так важно. Мы не можем быть беспечными".

Тот ответил: "Хорошо... Хорошо...".

Король, правивший миром в этой вселенной, был явно растерян. Он не знал, что делать дальше.

Он прошел по трону к двери и сказал: "Ребята, вам следует продолжить обсуждение... Подумайте, как мы могли бы победить того человека и того человека... Боюсь, мне пора идти... Не нужно сейчас формальностей, ребята...".

Не успел он закончить, как уже покинул зал. Святая Королева тоже превратилась в облако разноцветных огней, следуя за королем.

Мужчины во дворе смотрели друг на друга и не понимали, что происходит.

[Что случилось? Что случилось? Почему Святой Король и Святая Королева так поспешно ушли?]

[Ни святого короля, ни святой королевы здесь нет! Как мы будем продолжать обсуждение без них? Этот человек и тот человек... Это две фигуры, с которыми мы не сможем легко справиться! Нам нужен приказ Святого Короля и группа способных людей!]

Однако их король и королева так срочно уходили. Никто не осмелился остановить их.

Тот, кто осмелился бы остановить их, мог бы сгореть в пепел.

Это было бы самоубийством!

"Согласно тому, что сказала Святая Королева... Похоже... что-то пошло не так... с нашей маленькой принцессой..." Под троном с левой стороны сидел пожилой мужчина, чьи волосы и борода были полностью белыми, и выглядел он по-прежнему энергично. Он смущенно сказал: "Это не имеет смысла... Прошло всего несколько лет... Сейчас еще слишком рано, не так ли?"

Лица мужчин в зале стали угрюмыми.

[Если речь идет о принцессе, то вполне разумно, что король и королева так волнуются!]

"Но... У нее есть Удача Нирваны. Пока она держится подальше от людских привязанностей, ничто не может отвлечь ее разум! Это странно. Может быть..." Старик погрузился в размышления.

Другой старик, стоявший справа, вдруг сказал глубоким голосом: "Премьер-министр Вэнь, у вас ведь нет таких мыслей? Это не то, что вы должны иметь в виду".

Премьер-министр Вэнь поднял свои белые брови длиной в метр и сказал: "Генерал Ву, то, что я должен иметь в виду, не вам решать. Если даже я не должен об этом думать, то вы и подавно?".

Генерал Ву холодно сказал: "Принцесса была помолвлена с моим сыном. Король дал обещание. Это, конечно, то, о чем я должен подумать".

Премьер-министр Вэнь усмехнулся: "Глупости! Когда мы с королем стали заклятыми братьями, мы дали обещание. Наши сыновья будут братьями, дочери - сестрами, а сын и дочь - мужем и женой... Генерал Ву, я думаю, вам следует прекратить эту глупую затею. Не верьте в историю, которую вы придумали..."

Лицо генерала Ву стало багровым от гнева. Он сказал: "То, что ты сказал, произошло много веков назад! Как вы можете до сих пор говорить о том, что должно быть гнилым в истории!"

Премьер-министр Вэнь простодушно сказал: "Ну, обещание, которое вы сказали, разве это не гниль в истории? Вы думаете, что это случится завтра или что-то в этом роде?"

Между ними возник конфликт. Казалось, ситуация становилась все опаснее и опаснее. Остальные поспешно шагнули вперед, чтобы их разнять. Через некоторое время они оба сгорбились и сели на свои места.

Все остальные чувствовали, что это было довольно неловко.

Принцесса еще не вернулась из нижнего царства, а двух молодых людей не было при дворе. Два старика чуть не начали драку из-за чего-то между тремя молодыми людьми...

Однако винить в этом следовало короля. Король всегда хотел иметь дочь. За тысячи лет до того, как у него появилась дочь, он всегда давал своему народу одни и те же обещания...

"Слушай, если у меня будет дочь, я позволю ей выйти замуж за твоего ребенка..."

"Брат, если у меня будет дочь..."

"Брат, твой ребенок такой умный и красивый. Он мне нравится. Если у меня будет дочь..."

Люди знали, что в то время у него не было дочери, поэтому никто не воспринял это всерьез... Скольким людям царь дал такое же обещание?

Когда у короля наконец родилась дочь, люди начали воспринимать это всерьез.

Премьер-министр Вэнь и генерал Ву были не единственными двумя. Однако остальные не осмеливались действовать против этих двоих.

Теперь этих людей беспокоил один и тот же вопрос.

[Что происходит с нашей маленькой принцессой? Почему король и королева так спешат?]

...

На другой стороне, в месте, где было полно разноцветного пламени.

Король и королева поспешили туда и ворвались в это место. Когда они вошли в это место, разноцветное пламя автоматически отодвинулось и проложило им путь.

Это был дворец, выложенный глазурованной плиткой. Он сиял великолепными и чудесными огнями.

Они достигли входа, но не остановились. Они сразу же бросились во дворец.

...

http://tl.rulate.ru/book/303/2085264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь