Готовый перевод Realms In The Firmament / 天域苍穹 / Царства на небосводе: 822 2500 килограммов!

Глава 822: 2500 килограммов!

Переводчик: Редактор дождя: Крисси

Йе Сяо уже начал потеть после пробежки на милю.

Он перевозил более 1500 килограммов в весе, и ему приходилось бежать на самой быстрой скорости... Это был такой вызов.

Йе Сяо роптал в сердце, [Па! Я вырос в жалкой ситуации!]

Он довольно быстро добрался до вершины горы во время первого раунда. Он увидел колодец... но он был так неожиданно глубок. Колодец был глубиной около ста метров. Он посмотрел вниз сквозь колодец и увидел только немного воды на дне.

К счастью, лебедки не было.

Не было другого ведра, чтобы поднять воду.

Но там была лестница. Она вела на дно колодца. Видимо, Е Сяо пришлось шаг за шагом спускаться по лестнице и наполнять ведро, прежде чем вернуться на землю... А потом ему пришлось бежать обратно в большой чан!

Йе Сяо вздохнул, а потом без колебаний прыгнул в колодец!

Он прыгнул, но недалеко. Прыгнув вниз, он продолжал держать стену колодца каждые пятнадцать метров, чтобы сохранять постоянную скорость. Если бы он не носил этот костюм Звезды, он, вероятно, мог бы просто прыгнуть на дно колодца. Тем не менее, его общий вес был слишком велик...

Если бы он действительно просто прыгнул на дно, он был бы похож на падающий метеорит, ударяющий по земле.

Через некоторое время он наконец-то добрался до дна колодца. К счастью, он обнаружил, что Звездное Стальное Ведро немедленно.

Он задавался вопросом, что делать, если он не может найти, что Звездное Стальное Ведро.

Сначала он должен был найти ведро!

Однако, это было не так уж плохо. Ему не нужно было искать ведро. Тем не менее, когда он увидел ведро, он горько улыбнулся.

Ему не нужно было искать ведро или делать что-то еще. Этого ведра было достаточно, чтобы он почувствовал себя больным. Ведро было большим, но с небольшим объемом. Стена ведра была такой толстой. Там была только маленькая комната для воды. В нем могло содержаться не более двадцати пяти килограммов воды.

Однако, когда он поднял ведро, в его руке было не менее 750 килограммов!

Это была такая шутка!

"Какого черта!" Е Сяо знал, что это даже хуже, чем он мог себе представить. Он без колебаний наполнил ведро и вытащил его. В конце концов, прыгнув на землю, он сильно задыхался. Теперь он весил в общей сложности около 2500 килограммов! Вода и его тело были всего лишь маленьким кусочком! Он подпрыгнул примерно со ста метров под землю. Это потребляло много его энергии. Однако, у него не было времени на отдых. Без колебаний, он поднял ведро и начал бежать обратно в большой чан!

Когда он увидел большой чан, он был в шоке.

[Какого черта? Ты пытаешься меня убить?]

Когда он пошел к колодцу, как он помнил, большой чан был наполовину наполнен. Однако, теперь он был совершенно пуст. В нем не было ни капли воды.

В большом чане могло быть как минимум 250 килограммов воды.

Йе Сяо чувствовал себя безмолвным.

Он мог забрать около 25 килограммов за раз. Это означало, что он должен был ехать десять раз, по крайней мере, в течение всего двух часов.

Колодец находился всего в десяти милях от чана. Это действительно было не так далеко.

Тем не менее, он весил более 1500 килограммов одежды, а также держал в руках ведро весом 750 килограммов. В общем, это было больше 2500 килограммов веса. Для него было бы слишком тяжело пробежать более десяти раз!

Кроме того, ему пришлось десять раз спускаться на дно колодца! Там внизу было около ста метров!

Когда он только спустился, он не взял это тяжелое ведро. Теперь он взял!

Он скрипел зубами и вылил воду в большой чан. А потом он взял ведро и снова быстро убежал.

Он вылил воду в ведро, но не почувствовал, что оно вообще похудело.

2500 килограммов и 2525 килограммов... Разницы почти не было.

Для Е Сяо 25 килограммов в данный момент ничего не значили!

Трое стариков смотрели на Е Сяо. Они чувствовали себя довольными. "В конце концов, он двигался достаточно быстро для первого раунда. Это заняло менее одной двадцатой части времени. Неплохо."

"Я думаю, это не достаточно хорошо. Мы все делали это раньше. Он будет только медленнее и медленнее." Лей Дади сказал: "Первый раунд ничего не показал".

"Я думаю, что ведро в его руке больше, чем я ожидал..." Юн Пьяолиу нахмурился: "Это 500 килограммов один или 750 килограммов один?".

"750 килограммов", - ответил Лей Дади.

"О, правда... Не слишком ли тяжело?" Фэн Вайинг нахмурился. "Это значит, что Чонсяо несет более 2500 килограммов в общей сложности, и он должен проехать более трехсот миль в течение двух часов. Этого должно быть столько же, сколько пробег на 100 миль, чтобы спуститься так хорошо и встать десять раз".

"Это должно быть столько же, сколько пробег на триста миль! Последние несколько раундов вниз по дну колодца будут совершенно мучительными".

Лей Дади сказал: "Я не ожидал, что он закончит все три месяца ада. Теперь я готов увидеть худшее. Если он сможет сделать семь раундов за два часа, этого будет достаточно. Ещё один раунд он сможет сделать, тем выше будет его место в будущем!"

Как они говорили, Йе Чхонсяо уже появился из колодца. Он бежал так быстро назад с ведром в руке!

В течение следующего периода времени он ни капельки не тормозил. Он уже сделал пять раундов. Он сильно потел, и его сердце билось так сильно, как будто оно вот-вот выскочит из груди.

Закончив пятый раунд, он почувствовал себя немного расслабленным. Внезапно его глаза почувствовали пустоту и головокружение в голове. Видимо, у него заканчивалась энергия.

Это был только пятый раунд!

Это была только половина того, что он должен был сделать!

В этот момент он наконец понял, что значит ад!

Это были первые два часа целого дня!

В шестом раунде он, наконец, притормозил.

"Это превзошло мои ожидания. Неплохо." Лей Дади посмотрел на Йе Сяо. "Это всего лишь треть двух часов. Он уже закончил половину работы. Однако, ключ к этому тренингу только начался. Самая важная часть первых двух часов вот-вот придет. Посмотрим, справится ли он с этим или нет".

http://tl.rulate.ru/book/303/1020566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь