Готовый перевод The Undetectable Strongest Job: Rule Breaker / Сильнейший в мире класс скрытности: Разрушитель правил: Глава 31. После нападения

После нападения

-

Роланд…

Хикару был ошеломлен и почти остановился, когда принцесса назвала его этим именем. Но ему каким-то образом удалось скрыть свое смущение.

Вокруг бегали стражники с волшебными лампами. Хикару быстрым шагом прошел мимо них. Он даже не потрудился спрятаться. Он уже несколько раз убеждался, что они не смогут его увидеть.

Откуда принцесса знает Роланда? Ее не было в его воспоминаниях.

Для Хикару это была первая встреча с принцессой. Ни одно лицо не всплыло в его сознании, когда он увидел имя на ее доске души.

"Я даже не знаю, что происходит. Бессмысленно об этом думать. Все равно мы никогда больше не увидимся".

Он выполнил свою задачу. Теперь Ист не получит смертного приговора. Если быть более точным, то все еще существовала вероятность того, что это произойдет, но Хикару больше ничего не сможет сделать. Он мог бы вытащить рыцаря из тюрьмы, но, учитывая серьезность характера Иста, он не станет бежать.

"Думаю, мы скоро сможем уехать".

***

На следующий день принцесса вызвала к себе в кабинет инквизитора. Это был человек, который отвечал за расследование местонахождения Лавии. Его некогда худое лицо придавало ему вид интеллигентного человека. Теперь он выглядел явно изможденным, его щеки ввалились, а под глазами залегли тени.

- Вы в порядке? - Спросила принцесса.

- Я ... да!

- Я слышал, что вчера он должен был дать отчет непосредственно Его Величеству. Теперь Ваше Высочество позвали его. Я понимаю, почему он на грани срыва. - Сообщил принцессе один высокопоставленный чиновник, находившийся в той же комнате.

- Вы, должно быть, очень устали. Прошу прощения, что вызвала вас сюда.

- В-вам не нужно извиняться, Ваше Высочество!

Инквизитору стало стыдно, что принцесса извинилась перед ним.

- Вы можете повторить мне то, что вы вчера сказали моему отцу?

- Да, Ваше Высочество.

Инквизитор взял себя в руки и доложил. Судя по тому, что сказал ей Лоуренс, это было почти то же самое.

- Что сказал Его Величество, когда услышал ваш доклад?

- Он сказал, что я бесполезен. - Проговорил инквизитор с болью в голосе.

Принцесса посочувствовала ему. Она подумала, что количество информации, которую он собрал за это короткое время, впечатляет. Но то, что искал король, было ключом к местонахождению молодой леди, и инквизитор ничего не мог сообщить об этом.

- Почему мой отец так сильно хочет эту девушку?

Вопиющие действия короля заставили Кудисторию подумать, что речь идет не только об убийстве графа – что девушка хранит какую-то тайну.

"Должно быть, это как-то связано с войной. Нет никаких причин совать нос глубже в эту грязь."

- Я хотела кое о чем спросить. - Сказала принцесса.

- О чем же?

- Кажется, сын покойного виконта Зарации был в Понде. Вы случайно не видели его?

- Виконт Зарация?..

Инквизитор глубоко задумался, пытаясь вспомнить. Сбоку стоял высокопоставленный чиновник, не сводя с него настороженного взгляда. Принцесса Кудистория только что произнесла имя, которое раньше никто не произносил. Чиновник знал, что граф Моргстад уничтожил семью Зарация. Однако он понятия не имел, что произошло потом.

- Прошу прощения. Я не знаю никого с таким именем.

- Понимаю... очень хорошо. Спасибо, что пришли сюда. Вы можете идти.

- Да, Ваше Высочество. - Сказал инквизитор и ушел.

- Принцесса, вас интересует дитя виконта Зарации?

- Да, немного. Кстати, как прошла сегодня императорская конференция?

Императорская конференция - это собрание, проводимое в десять утра, на котором присутствовал король. Это был шанс поговорить с королем напрямую, и там также участвовали люди, занимающие важные посты, правительственные чиновники и генералы, поднимающие вопросы для обсуждения на этой конференции.

- Это был настоящий бардак.

"Никаких сюрпризов", - подумала принцесса. Сегодняшней повесткой дня было, конечно, поражение капитана.

- Что случилось?

- Если я скажу вам, вы расскажете мне о виконте Зарации?

- Конечно, я расскажу вам все, что знаю.

- Отлично.

Высокопоставленный чиновник был довольно амбициозным парнем. Он собирал любую информацию о дворянах. "С чего мне начать?" - На мгновение задумался он.

Кудистория не присутствовала на конференции, так как там были ее отец и брат. Никогда раньше она не хотела участвовать так сильно, как сегодня. В конце концов, Лоуренс получил серьезные травмы, и находится в госпитале рыцарей. Как все отреагировали?

Принцесса действительно тайно вернулась в замок той ночью. Как член королевской семьи, она знала несколько тайных путей, и надела плащ, чтобы спрятаться от глаз людей.

- Собрание началось с сообщения, что капитан ордена ранен и какое-то время не сможет передвигаться.

- О боже!

Она изобразила удивление. Чиновник понятия не имел, что Кудистория действительно была там, когда это произошло.

- Очевидно, враг проник на стены, и капитан сумел его прогнать. Битва была довольно ожесточенной, так как тренировочный центр рыцарей был разрушен.

- Так что же случилось с незваным гостем?

- Он прячется в благородном квартале. Охрана у ворот была немедленно усилена, так что он никуда не денется. Дворянский округ должен быть в смятении, прямо сейчас они ищут подозреваемого.

"Нет, - подумала Кудистория. - Этого мальчика, которого я случайно назвала Роландом, больше нет в благородном квартале. Два дня подряд ему удавалось легко проникать в рыцарские покои и даже приближаться к замку. Он не стал бы ждать в округе знати."

Всякий раз, когда она думала о нем, в голове у нее все смешивалось. "Кто же он такой? Почему он спас ее? Как он нашел ее, если даже Лоуренс не мог ее видеть? Теперь, когда я думаю об этом, он не может быть Роландом. Его черты лица, волосы и цвет глаз были другими. Но Роланд не знал, кто она такая".

- К счастью, раны капитана мгновенно зажили с помощью целебной магии. Король отправит его на передовую, как и планировалось изначально.

- Что?

- Что-то случилось?

- Капитан дрался?

- Да. Его раны были не так уж серьезны. Я удивлен, что кто-то действительно мог ранить его.

Да, рана была небольшая. В конце концов, это был всего лишь один порез. Но он потерял много крови. Исцеляющая магия не могла этого восстановить.

Лоуренс, должно быть, преуменьшил свой доклад, чтобы не вызвать паники.

Если он будет настаивать, что с ним все в порядке, все успокоятся. Все, что ему тогда оставалось - это смириться с тем, что его отправили на фронт.

- Поскольку подозреваемый все еще находится в благородном квартале, я думаю, что в ближайшие дни мы будем в состоянии повышенной готовности. Пожалуйста, воздержитесь и от выхода за пределы замка, Ваше Высочество.

- Я знаю, что это так. Это все, что обсуждалось на встрече? Это не похоже на бардак.

- Под "бардаком" я подразумевал то, что произошло потом. Дворяне начали спорить между собой о том, кто послал убийцу. Они все говорили: "у графа есть друзья в одной стране". "Барон хочет, чтобы его сын был в числе высшего начальства ордена". "Я абсолютно предан Его Величеству.”

- ………

Должно быть, это была отвратительная сцена. Они готовы лезть по головам, чтобы выслужиться перед королем.

У Кудистории закружилась голова. Теперь они действительно не смогут найти этого мальчика. Сначала она думала, что его цель - проверить свои способности. Но, видя, как он себя ведет, она поняла, что это не совсем так.

Если бы он просто хотел проверить свои способности, то не стал бы спасать ее – совершенно незнакомую девушку. Если бы он хотел прославиться, то назвал бы свое имя. Если бы ему нужны были деньги, он бы украл ее драгоценности.

Его мотивы оставались неизвестными.

- Ну, так вот. Пожалуйста, расскажите мне о виконте Зарации, принцесса.

- Но я мало что о нем знаю. Надеюсь, вы не против.

"Увижу ли я его снова?" - Эта мысль промелькнула в уголке ее сознания, когда она начала говорить о Роланде. О том, как после того, как его семья была уничтожена, его должны были отправить в деревню. И что он, скорее всего, находился в Понде во время убийства графа Моргстада.

Вот и все. Чиновник выглядел разочарованным, думая, что информация, которую он получил, не была такой уж многообещающей.

- Давайте вернемся к работе.

И они вернулись к кипам бумаг.

***

В одной из палат частной больницы находился капитан рыцарей Лоуренс. Он уже встал с постели и сидел на стуле, скрестив руки на груди. Его лицо было бледным, губы потрескались от недостатка крови.

-…Капитан.

Перед ним сидели восемь рыцарей. Среди них были Ист и три командира. Каждому из них Хикару сломал кости, но они уже зажили благодаря исцеляющей магии.

- Я тоже проиграл. Мы мало на что способны против этого противника.

- Его методы позорны! Когда я думаю о том, как он повредил вашей репутации, прибегнув к мелочной тактике, я думаю, что он...

- Ты дурак!

Все вздрогнули.

- Потеря есть потеря. Если вы тратите свое время на критику внезапных атак на поле боя, вы умрете.

- Да, сэр.…

Командиры низко опустили головы. На них так сильно подействовало признание капитаном своего поражения.

Однако Лоуренс был настроен оптимистично. Целители и врачи объявили, что он находится в критическом состоянии из-за слишком большой потери крови, но он был в состоянии встать и двигаться после ночного отдыха. Он так проголодался, что съел десять порций еды. Его тело было занято производством крови.

Нет. Скорее, его тело хотело жить. Он не мог позволить себе умереть прямо сейчас и оставить открытым счет к этому мальчику.

"А, ну да. Принцесса была там вчера вечером, но она не связалась со мной. Наверное, она хочет, чтобы я держал рот на замке."

- Мы должны обдумать нашу неудачу. Этот незваный гость... нет, теперь он нечто большее. Он преуспевает в ускользании от человеческих чувств. Нам нужно что-то, чтобы обнаружить его. У кого-нибудь есть мысли?

Ист поднял руку.

- Мы должны быть уверены, что наше тяжелое снаряжение пригодно для использования в любое время.

- Да, примерно так. Модифицируйте пластинчатые доспехи, чтобы их можно было надеть немедленно, или разработайте складной щит, который можно развернуть из рук. Атаки этого человека слабы, возможно, потому, что он специализируется на скрытности.

Командиры согласно закивали головами.

- Этот человек напомнил мне, что я всегда должен быть готов к бою. 

Лоуренс, пошатываясь, поднялся на ноги. Один из них попытался помочь капитану, но тот остановил его.

- Это значит, что мне все еще не хватает подготовки. Те, кто сражался против него и проиграл, обязаны сообщить другим о его угрозе. Ист.

- Сэр!

- Я планировал настаивать на твоем смертном приговоре только потому, что ты проиграл этому человеку. Прости меня за то, что я был таким легкомысленным.

- Вы не должны извиняться, сэр. - Сказал Ист, стиснув зубы, его голос дрожал.

Слезы текли по его лицу, возможно, от горечи поражения. Может быть, это были слезы облегчения от того, что он избежал смерти. Или, возможно, зависть к тому, что есть кто-то, кто может победить человека, на которого он смотрит снизу вверх. Возможно, это все вышеперечисленное.

Лоуренс увидел его слезы и кивнул.

- Слушай сюда. В следующий раз, когда мы встретимся с этим человеком, мы заставим его пожалеть о том, что он пошел против нас. А до тех пор мы должны расти и развиваться еще больше.

- Да, сэр!

- Мы идем на поле боя.

- Да, сэр!

Несмотря на плохое самочувствие, Лоуренс собирался отправиться на передовую.

***

- Ух... у меня все тело болит.

- Ты в порядке?

- Со мной все нормально. Я просто должен думать об этом как о какой-то ужасной мышечной боли.

Хикару гулял по столице с Лавией. Этот город был таким огромным, что если бы они не были внимательными, то наверняка заблудились бы. Магазины, специализирующиеся на одном конкретном виде продукции, были повсюду, так что у них не оставалось выбора, кроме как обойти их все.

Тело Хикару ныло от схватки с Лоуренсом. Полная мощь его двойного всплеска энергии была слишком велика для него. Ему нужно было бы поставить больше очков на силу, гибкость, равновесие или выносливость, чтобы его тело могло идти в ногу с этим.

"Может быть, мне действительно нужно тренироваться, а не полагаться на свою доску души".

В тренировке не было ничего плохого. Но он не собирался подставляться. Немного мускулов было бы достаточно.

Хикару, возможно, и страдал от боли, но прошлой ночью он многое узнал о своих ограничениях. Конечно, он мог умереть, но опыт того стоил. Это была битва высокого уровня, битва с сильнейшим, и его скрытность показала свою эффективность.

- Спасибо, что подождали, мистер искатель приключений. Я так понимаю, что подписывать нужно здесь?

Как только Хикару получил подпись на бланке доставки, они отправились обратно в гильдию, чтобы обработать его продвижение. Он только что выполнил предписанное количество заданий для него.

- Поздравляю. Теперь вы занимаете ранг F.

Это была другая секретарша, которая поздравила Хикару с повышением ранга.

【Карта Гильдии Искателей Приключений】

【Имя】Хикару

【Регистрация】Гильдия Искателей Приключений Понда, Королевство Понсония

【Ранг】F

【Класс Работы】---

Хикару оставил класс работы пустым. Его засыплют вопросами только в том случае, если он обратится к штатскому. Установка его на Бога Скрытности тоже была просто абсурдной.

- Я могу получить повышение до ранга Е, даже если единственная работа, которую я беру - это сбор материалов, верно?

- Совершенно верно. Но это займет некоторое время. Если вы не сможете победить более сильных монстров, сбор материалов будет нелегким делом.

- Неужели?

- Вы выглядите уверенным. Пожалуйста, приходите ко мне, если у вас будут редкие материалы!

Получают ли они что-то от покупки материалов? Как бонус? Гильдия была так пустынна, что секретарша могла тратить время на разговоры. Авантюристов, вероятно, завербовали для войны.

- Как видите, я искатель приключений из Понда.

- Нет никакого недостатка в изменении вашей базы операций. Вы можете перевестись сюда, в Королевскую столицу. В непосредственной близости нет никаких монстров, но есть много миссий телохранителей. Так как вы ранг F, можете взять нескоторые из них. Плюс хорошая награда. Кроме того, здесь, в столице, есть много способов потратить деньги!

- Я чувствую себя в долгу перед этим местом.

- Понятно. Как жаль. Люди, кажется, стекаются в Понд. И вообще, что хорошего в этом городе? Кстати, я вовсе не смеюсь над ним.

- Люди? Вы имеете в виду авантюристов вроде меня?

- Да. Туда направляются авантюристы ранга В, связанные с королевским столичным филиалом.

- О…

Хикару был заинтригован, услышав об этом.

- Вы можете мне сказать, что это за люди?

- Конечно. На самом деле это группа из четырех женщин со стопроцентным успехом на заданиях!

Секретарша назвала ему их имена.

Четыре Звезды Востока.

-…Хм…

Хикару не потребовалось много времени, чтобы понять, что именно эти женщины должны были сопровождать Лавию в столицу.

http://tl.rulate.ru/book/30144/1097426

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь