Готовый перевод The Villain and the Cannon Fodder’s Mother / Мать злодея и второстепенного персонажа [Завершено✅]: Глава 31.2 - Все о чем она могла думать, был тот неловкий момент, когда она обозналась.

— А? Сяо Лу тоже сегодня здесь?

Мистер Гу вдруг заметил мужчину в белой футболке и черных очках, сидящего на самой дальней от них скамейке, и приветствовал его издалека:

— Привет, Сяо Лу. Я слышал, что ты был очень занят!

Сяо Лу услышал его голос, обернулся и тоже удивился, увидев Гу Чэнъи.

Сяо Лу сказал что-то пожилому джентльмену, сидящему рядом с ним, чтобы тот присмотрел за его поплавком, прежде чем он положил свою удочку и подошел к Гу Чэнъи.

— Мистер Гу, я не думал, что увижу вас здесь сегодня!

Господин Гу был не просто человеком; даже этот господин Сяо Лу относился к нему с большим уважением.

Мистер Гу небрежно махнул рукой и сказал:

— Ах, не называйте меня так. Это звучит так неловко. Зовите меня просто старина Гу.

Очень немногие люди с его статусом и в его возрасте были такими скромными.

Мистер Лу тихо усмехнулся и сказал:

— Хорошо, я сделаю это в будущем.

С другой стороны, Линь Ии уже закончила установку, и даже угли были нагреты. Вдобавок ко всему, она положила шампуры для гриля, которые она приготовила ранее, и позвала Гу Чэнъи, который все еще был в середине разговора:

— Папа, перестань расслабляться и начинай ловить рыбу... наша Шаньшань проголодалась!

Мистер Гу, которого прервали, не знал, что на это ответить.

Рыбалка была его хобби.

«Это очень классный вид спорта, понимаешь?»

Так почему же он вдруг почувствовал себя рыбаком?

Мистер Лу тоже посмотрел на источник голоса и увидел женщину в розовой футболке и джинсовых шортах. Ее каштановые волосы были собраны в конский хвост, и вся ее фигура излучала молодость и красоту.

Ее волосы были даже слегка завиты, что очень шло ей.

Мистер Гу радостно представил их друг другу:

— Это моя дочь. Она довольно хорошенькая, а?

Мистер Гу мог выглядеть очень консервативным, но в глубине души он действительно очень гордился ею.

Мистер Лу заметил, что мальчик рядом с ней бросил на него предостерегающий взгляд, как на волка.

Он усмехнулся про себя и отвернулся:

— Да, она очень хорошенькая.

С другой стороны, Линь Ии, которая поторопила своего отчима, чтобы накормить их, теперь начала напевать, когда она намазала маслом говядину…

На гриле для барбекю раздавались шипящие звуки, от которых у всех потекли слюнки.

Линь Ии, которая только что начала жарить, сказала покорным голосом:

— Дорогая, он еще не готов. Это займет еще несколько минут.

Они были не слишком далеко от озера, поэтому мистер Гу, который ловил рыбу, мог слышать, как они звали его.

Увидев, как мистер Гу опускает свою удочку, болтая с человеком, который перестал смотреть в их сторону, Мэн Юйжань наконец перестал сверлить их взглядом и повернулся обратно.

— Ты всегда думаешь только о еде, — в его голосе звучало глубокое разочарование.

Маленькая девочка, которая была объектом жалобы, презрительно фыркнула:

— Тогда тебе лучше не пробовать это.

Мэн Юйжань не обращал никакого внимания на свою глупую младшую сестру. Заметив, что его мать уже положила все мясо на решетку, он сдался и присел на корточки, чтобы насадить на вертел оставшиеся продукты.

По мере того, как аромат мяса становился все сильнее и сильнее с течением времени, не говоря уже о Мэн Шаньшань, даже трудолюбивый Мэн Юйжань, сидевший там на корточках и усердно работавший, начал находить, что аромату трудно сопротивляться.

Он знал, что его мама хорошо готовит, но...

Это пахло слишком вкусно!

— Это так вкусно пахнет. А можно мне попробовать?

Внезапно сверху раздался мужской голос:

Мэн Юйжань поднял голову и сразу же увидел мужчину, который раньше смотрел на его мать и уже стоял рядом с грилем для барбекю.

Руки Линь Ии внезапно замерли. Она подняла глаза и увидела мужчину с легкой улыбкой на лице.

«О черт!»

Она чуть не отправила шампур в полет!

Губы Линь Ии дрогнули.

— Какое совпадение, мисс Линь.

Линь Ии: «…»

Она вообще не хотела такого совпадения!

Все, о чем она могла думать — это тот неловкий момент, когда она приняла его за своего партнера на свидание вслепую.

 

http://tl.rulate.ru/book/29793/851986

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо🐰
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Как мне неловко... ну, хоть МГГ появился)
Развернуть
#
Зато теперь он знает, что она не врала
Развернуть
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
#
Спасибо🌟
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь