Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1363

Фэн Линг объехала реку и попала в джунгли. Она обнаружила, что эти джунгли сильно отличаются от тех джунглей, в которых она жила в молодости.

Одни из них были рядом с пляжем, а другие были изолированы. Джунгли, в которых она росла, не были бы такими опасными, как эти древние джунгли. Джунгли перед ней были такими, как о них говорили. Там, вероятно, было много такого, о чем обычные люди никогда не слышали, будь то места или живые существа.

Пробродив снаружи пол ночи, она попыталась с помощью фонарика осветить внутреннее помещение. Несколько раз она хотела войти внутрь, но здравый смысл подсказывал ей, что эти джунгли - не то место, куда она может войти по своему желанию. Однако, если Ли Наньхэн действительно был внутри...

Если она хотела войти, то должна была убедиться, что каждый шаг будет безопасным. Если она не могла въехать, то должна была подготовиться.

Фэн Линг ждала снаружи до поздней ночи, прежде чем вернуться на ферму Горкин.

В середине ночи К все еще спал. Навестив К., Фэн Линг вернулась к старушке.

Фамилия этой китайской старушки была Май. Здесь все называли ее по имени. Поскольку Фэн Линг не привыкла к этому, она называла ее бабушкой Май.

Посреди ночи Фэн Линг не хотела беспокоить бабушку Май. Она могла переночевать в машине, но ей нужно было подготовить вещи, необходимые для входа в джунгли. Чем дольше она медлила, тем больше беспокойства испытывала. Она решила вернуться к бабушке Май и за ночь подготовить все необходимое.

К счастью, бабушка Май крепко спала, и ее действия не потревожили ее. В четыре часа утра она проснулась и увидела, что Фэн Линг что-то режет во дворе ножом. Она вышла посмотреть на нее. "Ты идешь в джунгли?".

"Да".

"Что ты почистила?"

"Ничего особенного. Я просто нашла крепкий бамбук и палки, чтобы сделать что-то для защиты. После изготовления я положу его в машину.

Она будет его использовать", - не поднимая глаз, сказала Фэн Линг, продолжая серьезно чистить кожуру.

Бабушка Май посмотрела на нее некоторое время и вздохнула. Она подошла и села рядом с ней. "Дитя, послушай совета бабушки. Люди, которые входят в этот древний лес, никогда не возвращаются. Не уходи. Ты такое хорошее дитя. Бабушка не желает тебе..."

Фэн Линг не стала объяснять дальше. Она лишь спросила ее о ферме Горкин, других реках, источниках воды и прочих местах поблизости, которые могли бы изменить ее цель. Однако ответа она не получила. Ферма Горкин была концом реки. Если бы К. и Ли Наньхэна столкнули сюда, то, если бы река не остановила их, они бы обязательно пришли сюда. Другого места не было.

Фэн Линь полностью отмахнулась от своих мыслей и кивнула, ничего не сказав.

Когда небо постепенно светлело, доктор вдруг прислал сообщение. Он сказал, что К. заснул и у него случился приступ. Должно быть, после случившегося ему снились кошмары. Сейчас у него была не очень ясная голова, и он все время пытался встать с кровати. Несколько раз он падал с кровати и разбивал всех, кого видел. Его состояние было очень плохим.

Услышав это, Фэн Линг быстро положила вещи в руки и поспешила к врачу.

Когда она подошла, К все еще сидел на кровати и сходил с ума. Фэн Линг бросилась к нему, чтобы поговорить с ним, и много рассказывала о прошлом К., пока он постепенно не успокоился. Наконец, он согласился, чтобы она помогла ему вернуться на кровать. В конце концов он оправился от шока, и его дергающееся тело постепенно успокоилось.

К не мог покинуть ее на время. Доктор попросил ее охранять его. Хотя Фэн Линг торопилась отправиться в джунгли на поиски Ли Наньхэна, она видела, что К. нельзя оставлять одного, поэтому села у кровати, чтобы охранять его.

Утром бабушка Май убрала вещи, которые почистил Фэн Линг, и положила их на каменный стол во дворе. В этот момент внезапно вошла молодая женщина.

"Бабушка, я забыл добавить воды в китайскую кашу, которой ты меня научила в прошлом. Быстро научи меня снова".

Пришедшая девушка была внучкой бабушки Май, Кэрри. В этом году ей было всего двадцать два года. У ее семьи было много жилья на ферме Горкин. Кэрри уже давно переехала на новый двор, чтобы жить одной. Ее жизнь, связанная с посадкой цветов и растений, была очень беззаботной. Внучка обычно была послушной и внимательной. Бабушка Май не очень беспокоилась.

"Разве тебе не нравится китайская каша? Почему ты вдруг заварила кашу?" подозрительно спросила бабушка Май.

Кэрри не стала объяснять, а просто вошла в дом и обнаружила внутри кухню. Она взяла у бабушки кастрюлю и белый рис и пошла во двор, чтобы показать ей. "Бабушка, сначала я отнесу белый рис сюда. Если в ближайшие дни ты еще сможешь получить белый рис, не забудь оставить для меня два мешка".

Бабушка Май была озадачена еще больше. Прежде чем она смогла заговорить, она услышала шепот Кэрри, которая наполняла кастрюлю водой. "Это не должно быть проблемой - добавить больше воды, верно? Его травмы настолько серьезны. Чем больше он будет есть, тем лучше..."

Хотя бабушка Май была старой, ее слух был очень хорошим. Она сразу же взглянула на нее, но увидела, что Кэрри только тихонько бормочет и ничего не говорит. Взяв белый рис и спросив, сколько нужно воды, она ушла с белым рисом и кастрюлей с обеспокоенным видом.

Она хорошо знала свою собственную внучку. Этот ребенок с ранних лет был очень послушным и никогда не лгал. Когда она была маленькой, когда она врала, что съела кусочек конфеты, ее глаза всегда избегали взрослых. Только сейчас взгляд Кэрри был слегка уклончивым.

Бабушка Май ничего не сказала. Она прибирала вещи во дворе и вдруг вспомнила, что друг, которого искал Фэн Линг, был не тот молодой человек по имени К, который был с доктором, а кто-то другой.

Во второй половине дня, увидев, что Фэн Линг все еще у К, бабушка Май пошла к доктору, чтобы расспросить его о ситуации.

Узнав, что Фэн Линг все еще охраняет К., она ничего не сказала и сразу пошла к своей внучке Кэрри.

Двор Кэрри был очень чистым. Во дворе было посажено много цветов, которые ей нравились. Однако на сушильной вешалке во дворе, где обычно висели только одно или два красивых льняных платья, висело несколько застиранных полотенец, марля и... мужская одежда...

Увидев мужскую одежду, бабушка Май мгновенно похолодела. Она вошла, опираясь на трость. По совпадению, Кэрри вышла с тазиком окровавленных простыней. Когда она вдруг увидела, что пришла ее бабушка, выражение ее лица стало испуганным. Она быстро закрыла за собой дверь.

"Кэрри, скажи бабушке, ты здесь кого-то прячешь?" Бабушка Май нахмурилась и подошла, серьезно глядя на свою маленькую внучку.

Кэрри закусила губу и повернулась, чтобы посмотреть на одежду на сушильной вешалке. Затем она посмотрела на окровавленные простыни в тазике в своих руках и поняла, что больше не может это скрывать. Она быстро объяснила: "Бабушка, я... разве мы не спасли кого-то на реке в тот день? Потом... когда я пошла стирать одежду ночью, я увидела другого человека, лежащего на траве у реки..."

http://tl.rulate.ru/book/29657/2094483

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь