Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1253

В джунглях за домиком была зима. Несмотря на то, что снег не выпал, воздух был холодным.

Однако в хижине было тепло, как весной. В чистой печке горел огонь, а у окна стояла очень надежная временная печка. На ней висела проволочная сетка, а на сетке висела половина недоеденного днем копченого мяса. Оно медленно горело, и его можно было есть в любое время и в любом месте.

Однако в комнате было не очень тихо. Несколько маленьких птичек ждали, когда их покормят, и тянули свои шеи и рты, чтобы их покормили.

Фэн Линг с помощью пинцета брала земляных червей и кормила их, улыбаясь и дразня птенцов.

Говоря об этих птицах, ей хотелось смеяться.

Она выкапывала птичьи яйца, чтобы приготовить еду, но, возможно, потому что была зима, мать яиц улетела, а гнездо упало с дерева. Она увидела его и подобрала, но в тот вечер не захотела его есть. Она не знала почему, но случайно накрыла гнездо толстой шубой и положила в теплое место у печки. На третью ночь она вспомнила о птичьих яйцах и уже собиралась взять их в руки, когда обнаружила, что несколько яиц треснули. Затем она наблюдала, как из разбитого яйца выкарабкивается первая птица.

Затем одна за другой...

Она получила целое гнездо маленьких птичек, которые с криком требовали еды.

В это время Ли Наньхэн только что вернулся из дома. Он увидел, что Фэн Линь сидит на корточках у кровати в растерянности. Он подумал, что с ней что-то случилось, но когда он подошел, то увидел перед ней маленькие вещицы.

"Что это?"

Фэн Линг ошарашенно посмотрела на него, затем указала на маленькие штучки перед собой и сказала: "Я хотела сегодня приготовить яичный суп, но не ожидала, что эти маленькие птички вылупятся из нашей одежды..."

Ли Наньхэн посмотрел на две толстые одежды, лежащие рядом, и увидел, что оставшиеся яйца тоже постепенно трескаются.

Он смотрел на маленьких существ, которые продолжали кричать с широко открытыми ртами, и не знал, смеяться или плакать.

"Хочешь поднять его?" спросил Ли Наньхэн с улыбкой.

"Я хочу его съесть". Выражение лица Фэн Линга было очень искренним.

Ли Наньхэн поднял брови. "Съесть их?"

"Я хочу съесть птичьи яйца. В последнее время погода была холодной. Эти яйца не так легко найти, как летом". Фэн Линг выглядела потерянной и меланхоличной. "Но маленькие птички уже вылупились. Что мне делать?"

Ли Наньхэн разразился смехом. Он знал, что Фэн Линг была прямолинейной. Если она сказала, что хочет их съесть, значит, она действительно хочет их съесть. Однако эти маленькие птички были слишком малы. Даже если бы она хотела сварить суп из птичьего мяса, это было бы невозможно. Он мог только улыбнуться и сказать: "Делай, что хочешь".

Эти слова заставили Фэн Линг долгое время сидеть на корточках перед маленькими птичками в оцепенении. В конце концов, она увидела, что они хотят есть. В комнате, которую она только что вырыла, было довольно много земляных червей. Она не знала, чем питаются птицы, но слышала, что они должны есть насекомых. Они ведь должны уметь есть и земляных червей, верно?

Таким образом, она попыталась их накормить, и это действительно сработало.

Так она кормила их и растила в течение недели.

Ли Наньхэн вошел и увидел, что она кормит птиц. Он подошел к птичьему гнезду, которое было сделано из старой ткани. Он осторожно прикоснулся к нему, и Фэн Линг быстро подняла руку, чтобы оттолкнуть его. "Айя, не трогай их".

Ли Наньхэн улыбнулся. "Я думаю, они сильно выросли за последние несколько дней. Их можно использовать для приготовления супа".

Выражение лица Фэн Линг пошатнулось. Она резко повернулась, чтобы посмотреть на него, но увидела, что мужчина смотрит на нее со злобной улыбкой.

Уголок ее рта дернулся, и она поспешно наклонилась, чтобы отнести гнездо с маленькими птичками на кровать, как защищающая мать курица. Своим телом она загородила гнездо, сказав: "Я растила их целую неделю. Если ты посмеешь их съесть, я тебя не отпущу".

Ли Наньхэн не только не ушел, но даже подошел к ней. Когда она сидела у кровати, он наклонился и поймал ее в ловушку. Он опустил голову и поцеловал ее в щеку. "Как ты хочешь уладить это со мной?"

Фэн Линг быстро оттолкнула его. "Не морочь мне голову. Не прижимай их... Они еще маленькие, и их перья еще не полностью выросли. Позволь мне предупредить тебя, не имей никаких идей на их счет. Если вы хотите их съесть, идите и ешьте другие вещи. А я оставлю эти... ууу!".

Не успела она договорить, как мужчина наклонился, обнял ее и поцеловал.

Хотя они были вместе уже полгода, каждый день восторг Ли Наньхэна по отношению к ней не уменьшался, а возрастал. Казалось, что с каждым днем он любит ее все сильнее, и его энтузиазм никогда не ослабевал.

Фэн Линг уже давно привыкла к его привычке прижимать ее к кровати, когда он хотел ее поцеловать. Поцеловав ее некоторое время, мужчина отпустил ее, коснулся ее волос длиной до плеч, поцеловал и улыбнулся ей.

Фэн Линг не знала, над чем смеется мужчина, но инстинктивно чувствовала, что он не думает ни о чем хорошем.

Конечно, она не ожидала, что Ли Наньхэн подумает об их будущем ребенке, когда увидит, что она так защищает маленьких птичек. Фэн Линг не привыкла иметь дело с женскими вещами, но она все же была женщиной. Этот инстинкт был врожденным. После недельного кормления маленьких птичек она относилась к ним как к сокровищам. Если однажды она действительно родит ребенка, который будет принадлежать им, эта сцена... Одна мысль об этом приводила его в восторг...

Хотя она не могла есть суп из птичьего мяса, у нее все еще оставалось копченое мясо с того дня. Фэн Линг аккуратно нарезала мясо тонкими ломтиками и приготовила два простых овощных блюда.

Жизнь в джунглях не была особенно простой из-за существования Ли Наньхэна. Можно даже сказать, что она была очень роскошной. Когда Фэн Линг была ребенком, она жила в джунглях.

Однако Ли Наньхэн пробыл на базе уже много лет, и его способность выживать в дикой природе была не намного хуже, чем у нее. По дороге он принес много дичи. Они не испытывали недостатка ни в еде, ни в одежде.

Во время ужина Фэн Линг хотела взять кусок копченого мяса, чтобы съесть, но внезапно почувствовала тошноту. Она положила палочки для еды и повернулась к столу, чтобы ее вырвало.

"Что случилось?"

"Я в порядке. Мне нехорошо в желудке". Фэн Линг долгое время ничего не рвало. Она сделала глоток теплой воды, которую протянул ей Ли Наньхэн, глубоко вздохнула и взяла еще два овощных блюда. Мясо она больше не ела.

Ли Наньхэн посмотрел на нее и вдруг спросил: "Ты беременна?".

Фэн Линг сначала никак не отреагировала. Через полминуты, когда она поняла, что он имеет в виду, она чуть не уронила миску в руке. "Как это возможно?!"

Ли Наньхэн спокойно скривил губы. "Хотя я каждый раз уделяю этому внимание, ни один контрацептив не может гарантировать 100% успеха".

Фэн Линг: "...??!! "

http://tl.rulate.ru/book/29657/2093612

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь