Готовый перевод Призраки ночи / Призраки ночи: Глава 12

Сумасшествие магического барьера

Настало утро. Было ещё слишком рано, солнце только-только поднялось над раскатистыми землями деревни. Маг стоял у окна и поглядывал на мальчика, который мирно спал в своей постели, обняв своего дракона.

- Лианг! Просыпайся… - Строгим, но спокойным голосом произнёс учитель.

Лианг открыл глаза, потянулся, улыбаясь приветливым лучикам солнца, и тот час встал с постели:

- Пора! – Крикнул Лианг, и ушёл в другую комнату, готовиться к их первому, и увлекательному приключению.

Мальчик точно знал, что у них всё получится. Он жил в мечтах, о том, как они с учителем спасут магическое животное учителя, от странного и злого тёмного мага.

После того, как Лианг наконец был готов, они с учителем стояли на пороге, осматривая дом, и прикидывая, не забыли ли они чего. Маг ещё раз окинул взглядом свой дом:

- Как жаль мне покидать это жилище. Я здесь провёл слишком много времени, и думал, что я так и проживу в этих деревянных стенах свой оставшийся век, если бы не появился ты с Каданом. – Учитель бросил взгляд на мальчика и на дракона. – Пора! – Вздохнул учитель, и вышел прочь из дома, направившись прямо в сердце своей деревни.

Учитель с учеником направлялись к пристани кораблей, которую жители деревни сами соорудили, благодаря ей деревня стала процветать. Разные товары вывозили из деревни на продажу, и так же торговцы разных деревень и городов привозили свои заморские товары.

- Осталось совсем немного, ещё пройдём несколько улиц, и сможем отправиться в путешествие на лодке.

- Где же мы возьмём лодку? – Удивился Лианг?

- У меня есть на пристани мой старый знакомый, у которого есть лодка, он мой должник, однажды, я спас его жене жизнь, приготовив лечебный настой, который излечил её болезнь, думаю, что он не откажет мне в помощи, к тому же, плыть совсем не далеко.

Подходя ближе к пристани, учитель замедлил шаг и обомлел. Вся пристань была изувечена, под ногами скрипели щепки поломанных досок. Дома, которые стояли рядом с пристанью, были разнесены в щепки. Они уже были не пригодны для проживания в них. Людям придётся перестраивать свои дома заново. Центральная улица деревни, на которой всегда толпился народ, стала опустевшей. Казалось, будто жители деревни просто покинули свои дома и уехали из деревни.

- Что же тут произошло? – Спросил Лианг, поглаживая своего дракона, который от страха прижимался к телу мальчика. Дракон что-то чувствовал, и очень сильно боялся. Ведь чутьё дракона самое обострённое, он может почуять любую энергию, особенно, эти чувства обострены у ночных призраков, это одна из причин, почему эти драконы неуловимы, они чуют опасность за версту, и покидают место опасности.

Учитель направился вперёд. Он шёл стремительно, и быстро, направляясь к зажиточному дому, который был повреждён, но повреждения были не значительны. Там вполне могли жить люди. К тому же, из трубы поднимался дым, значит, точно кто-то был в доме.

Маг с опаской постучал в дверь. После чего, из-за двери показался не молодой мужчина, с сединой на висках.

- Входите. – Обратился мужчина к гостям, после чего закрыл дверь, и последовал в дом. – Вы наверняка здесь, что бы разведать о происходящем в деревне. Каждую ночь, после полночи, из глубин океана слышится странный звук, из-за которого все животное будто сходят с ума. Они рушат всё, что встречаются на пути. Все дома и пристань разрушена ими. К утру всё стихает, и все животные снова начинают жить своей прежней жизнью. Местные пытались к ночи привязывать всех животных, что бы обезвредить их, но всё тщетно. Какими то силами они вырываются и крушат всё на своём пути, если так и дальше будет продолжаться, то вскоре вся деревня будет разрушена, и людям придётся покинуть её. Деревня станет опустевшей.

Маг несколько секунд поразмышлял над услышанным:

- Нам нужно осмотреть животных. Где они?

- Пойдёмте, я вас проведу.

Пройдя несколько улиц, они оказались в загоне для животных. Все животные были спокойны, будто ничего и не происходило. Маг произнёс заклинание, которое помогает распознать, магию.

- Животные чисты. В них нет ни капли колдовства. Нам придётся заночевать у вас, мой друг, мы должны дождаться ночи, и выяснить, что на самом деле тут происходит.

Старик пожал плечами:

- Оставайтесь, мы с супругой будем рады, если вы составите нам компанию.

На улице глубокий вечер. Луна уже стала освещать океан, но звёзды ещё не озарили небо своим сиянием.

- Лианг, идём! Нам нужно разведать, что к чему.

Мальчик оставил дракона в доме и отправился вслед за учителем.

Первым делом они снова пришли к загону, где стояли животные. Всё было спокойно.

- Лунный свет не влияет на животных, значит это связано только с океаном, отправляемся туда. – Сказал учитель.

Подойдя к океану, Лианг услышал какой-то странный звук, который он никогда раньше не слышал. Звук был тихим, и маг его не сразу услышал.

- Учитель, звук доносится из глубины океана, нам нужно спуститься ан дно океана, что бы понять, что происходит и откуда исходит звук.

- Да, ты прав Лианг, ты будешь спускаться со мной? Или останешься на поверхности? – Учитель оглянулся, назад услышав стук копыт. Стадо скота неслось прямо на них. – Началось! – Маг взял мальчика за руку и прыгнул с ним в пучину океана.

Маг знал, что исследовать океан, возможно, придётся долго, поэтому заранее произнёс заклинание, которое поможет ему и Лиангу дышать под водой долгое время, пока они снова не попадут на поверхность.

Опустившись на дно, мальчик с магом поплыли на звук, которой создавал небольшие волны в океане, поэтому они сразу нашли, куда следует держать путь.

На дне океана, заключённый в магический барьер был заключён странный вид дракона, которого раньше маг никогда не видел. Кто-то заколдовал этого дракона, что бы он разрушил деревню и заколдовал рёв дракона, на определённый звук, который с приходом полуночи издавал дракон, заколдовывая животных.

Учитель с Лиангом вынырнули на поверхность:

- Учитель, мы сможем разрушить этот барьер?

- Да, но мне кое-что понадобится. Нам нужно вернуться в дом, у меня есть приготовленное зелье, на случай, если бы мы попали в такой магический барьер, но мои силы на исходе, нырять придётся тебе, я расскажу, что тебе нужно делать.

Они вернулись в дом. В доме был кавардак. Некоторые вещи были сожжены, а по дому метался разъярённый Кадон. Его глаза будто были стеклянные, казалось, что он ничего не слышит и ничего на своём пути не видит.

- Он заколдован! Звук действует и на Кадона. Нам нужно срочно освободить дракона из магического барьера. – Учитель взял какой-то пузырёк с жидкостью, и ринулся к океану, Лианг побежал вслед.

- Лианг! Тебе нужно будет полить этим зельем вокруг барьера, и произнести заклинание очищения, ты знаешь его из книг.

Лианг взял колбу с зельем и спустился на дно. Звук стал исходить сильнее, и мальчику пришлось приложить немало усилий, что бы сопротивляться ему и плыть против такого сильного течения. Лианг остановился у барьера, ему казалось, что силы покидают его тело, в глазах всё плыло, но он знал, что он не может подставить учителя и оставить Кадона в беде. Мальчик собрал все свои силы, и проплыл вокруг барьера, произнося заклинание очищения. Когда дракон почувствовал свободу, он тот час выпрыгнул на сушу, схватив своей лапой обессиленного мальчика. Дракон оставил Лианга на берегу, а сам бросился вдаль, удирая от места заключения.

Всё затихло. Животные стали вновь спокойными, в деревне стало тихо.

- Я думал, что этот дракон утащит меня.. – Отдышавшись, сказал Лианг.

- Ты спас его, он не посмел бы тебя убить. Дракон был в долгу перед тобой, за то, что ты спас ему жизнь, поэтому он спас тебя. Теперь вы в расчёте.

http://tl.rulate.ru/book/29371/646061

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь