Готовый перевод Оковы света и тьмы / Оковы света и тьмы: Глава 22

... на нас напали.

Атака на открытой местности стала полной неожиданностью. Как к нам могли так подобраться, что мы и не заметили? На небе ни облачка, а потому лунный свет не должен был так рассеиваться да и свет от костра только мешал. Однако, мне с трудом удавалось разглядеть пространство перед самым носом. И я уже молчу о том, чтобы понять, кто же на нас напал.

Единственное, что было понятно, что это какие-то мелкие, но очень юркие существа. Я наносил удар и понимал, что то создание от него спокойно уворачивается, поскольку посох разрезал лишь воздух. Я не успел отдохнуть, а потому мне было не до магии да и по своим я боялся попасть.

Немногим спустя мы сбились в кучу и поняли, что несколько человек еще спят. Это были Клара и Лара, а также Ольмий. Попасть по врагам не получалось, но даже, если удары и отражались, то звуки оказывались какими-то приглушенными.

В оправдание спящих замечу, что Кернох не смог толком поднять тревогу, а все, кто принял участие в бою, вскочили скорее инстиктивно, почуяв угрозу. В тот момент, когда я вставал, то заметил, как по луне пролетело что-то вроде темнорозовой дымки на какое-то мгновение, а потом мне стало не до причуд: я отбивался от атак неизвестных созданий.

С огромным трудом, но мы разбудили спящих. Кстати говоря, сестра с эльфийкой тоже не использовали магию. Вероятнее всего, они так поступали из тех же соображений, что и я.

Но вот игра в кошки-мышки с неведомым врагом начинала надоедать. Как мы ни старались, но не могли попасть по врагу. С каждым мгновением складывалось ощущение, что имеем дело с неким бесплотным врагом. По идее, мы должны были видеть врага, но тот словно появлялся из воздуха, атаковал и столь же бесследно исчезал.

Луис старался аккуратно бить мечом, как впрочем и эльфийка. Ее меч сиял даже в столь тусклом лунном свете и свете костра, а потому его ни с чем не перепутать. Ольмий, насколько я успел узнать, использовал короткий кинжал. Я же с остальными магами отражали ударами посохом.

Но, как я уже упоминал, эффективность наших действий была нулевая.

Неожиданно для нас поток атак затих. Мы замерли и прислушались. Но было слышно только наше учащенное дыхание. Каждый из нас со своим соседом неуверенно переглянулся.

Прошла минута, две, три. Мы нервно оглядывались, хотя по-прежнему ничего не могли разглядеть дальше своего носа. Вокруг стояла невероятная тишина.

Понадеявшись, что враг побежден, ну или хотя бы отступил, мы ослабили хватку на своем оружии и повалились на землю также, как и стояли.

- Что это, черт возьми, было?

Первым нарушил тишину Кернох. Мы все на него только посмотрели, так как никто не отдохнул, а потому сейчас каждый был без сил. И, разумеется, на разговор никого не тянуло. Видимо, он и сам это осознал потому, что тяжело вздохнул и замолчал.

Какое-то время спустя я предложил:

- Давайте разберемся во всем утром. При свете солнца будет понятно, с кем мы имели дело. И постараемся понять, как так вышло.

- Думаю, что ты прав, - согласилась со мной и эльфийка. - Единственное, что мы перенесем лагерь метров на десять в сторону. Думаю, тут возражений нет. - Разумеется, у кого будет желание спать среди мертвых тел. - Также я буду дежурить вместе с остальными, так как мне требуется меньше времени на отдых, - добавила она.

Минут десять потратили, чтобы в новом месте разжечь костер. Как ни странно, но ни одно создание не попало в круг света. Установив новый порядок дежурства, все кроме дежурного легли спать.

http://tl.rulate.ru/book/28843/607439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь