Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси: Глава 49.2. Сплетни

Императрица уже была очень недовольна, поэтому она резко оборвала девушку:

 – Не говори об этом! – выплюнув эти слова, она внезапно задержала дыхание, стиснула зубы и села.

Увидев, что Императрица, похоже, нездорова, Эр Цин поспешно встала и спросила:

 – Ваше Величество?

Когда Вэй Ин Ло вошла в главный зал, она как раз успела к этой сцене, поспешно поклонившись, она торопливо спросила:

 – Что случилось с Императрицей?

Эр Цин бессознательно искренне воскликнула:

 – Доктор... Я позову доктора!

Императрица схватила Эр Цин за руку и спокойно сказала:

 – Ничего страшного, не тревожь других, я просто внезапно устала, помоги мне лечь отдохнуть.

 – Но... – нетерпеливо возразила Эр Цин, но Императрица сильнее сжала руку на запястье служанки. Это давление оказалось остаточно сильным, чтобы причинить Эр Цин лёгкую боль.

 – Будь послушной.

Вэй Ин Ло и Эр Цин не смогли ничего сделать с этим, поэтому им пришлось сначала помочь Императрице лечь на диван. Вэй Ин Ло тихо спросила:

 – Ваше Величество, Вы действительно в порядке?

Императрица кивнула и сказала:

 – Пожалуйста, пригласите Чунь Фэй. Я давно её не видела, и мне вдруг захотелось сказать ей несколько слов.

Вэй Ин Ло и Эр Цин переглянулись и хором ответили:

 – Да.

* * *

Дворцовая служанка быстро привела Чунь Фэй во дворец Чанчунь. Вэй Ин Ло думал, что им всё ещё следует прислуживать двум женщинам, но Эр Цин вытащила её за дверь, чтобы проследить, что никаких иных дворцовых слуг не было в непосредственной близости от покоев Императрицы.

Эр Цин и Вэй Ин Ло сидели перед дверью, каждая со своими мыслями в сердце. Вэй Ин Ло тихо спросил Эр Цин:

 – Что, чёрт возьми, Императрица хочет сказать Чунь Фэй, что даже мы вдвоём не можем остаться в ней?

Эр Цин тоже смутилась, но сказал:

 – Это дело нашей госпожи, так что нам с тобой не нужно задавать лишних вопросов.

Вэй Ин Ло улыбнулась и сказала:

 – В этом-то и причина.

"Вот только сомнения в моём сердце всё полнятся".

Императрица часто вызывала Чунь Фэй, чтобы поговорить с ней, и когда они беседовали наедине, то верные служанки следили, чтобы рядом не было иных дворцовых ушей, но и сами не имели возможности узнать, о чём велись беседы за закрытыми дверями.

* * *

Во дворце Чусю Чжи Лань сказала несколько слов на ухо Гуй Фэй Хуэй.

Гуй Фэй Хуэй удивилась:

 – Неужели?

Чжи Лань кивнула.

Гуй Фэй Хуэй усмехнулась:

 – Эти две женщины действительно странные. Чунь Фэй болеет круглый год и не спит (1). Императрица относится к ней как к сестре. Она явно соперница в любви, но у неё нет никаких обид!

Чжи Лань тоже выглядела странно:

 – Да, Чунь Фэй служит Императрице более тщательно, чем Императору! И хотя Её Величество Императрица была терпима и великодушна, она ни с кем не была так нежна, как с Наложницей Чун.

Гуй Фэй Хуэй перебирала дынные семечки и небрежно спросила:

 – Что такого странного в этих двух женщинах? Невозможно быть... – не успев закончить предложение, Гуй Фэй Хуэй вдруг замолчала: – Да, в мире нет ничего невозможного. Подумав об этом вот так, я понимаю всё, что именно в этом неправильного!

Чжи Лань тоже была ошеломлена:

 – Ваше Величество, Вы хотите сказать…

Гуй Фэй Хуэй с радостью выбросила семена дыни из своей руки и сказала с улыбкой:

 – Это рычаг, который они вручили мне сами. Если мы не используем это, это будет невероятной растратой! Чжи Лань, отправь сообщение во дворец! – она поманила Чжи Лань к себе и тихо прошептала несколько слов.

Чжи Лань опешила:

 – Ваше Величество, это правда?

Гуй Фэй Хуэй тихо усмехнулась и торжествующе сказала:

 – Чтобы накопить хорошую репутацию, ты должен делать хорошие вещи всю оставшуюся жизнь. Если появится хоть одно маленькое пятнышко, репутация рухнет, как карточный домик! Запомни одну фразу, не беспокойся об абсурдности, пока кто-то в это поверит, это будет правдой!

* * *

В течение нескольких дней Чунь Фэй каждый день ходила во дворец Чанчунь и посещала Императрицы, чтобы поболтать, и по дворцу распространился странный слух.

Прошлой ночью Хун Ли остался во дворце Чанчунь. Когда пришло время отправляться ко двору, Императрица встала и лично подала Императору одеться.

Императрица надела на Хун Ли нефритовый пояс. Император посмотрел на великолепное лицо своей любимой жены и вдруг сказал:

 – Знает ли Императрица, что кто-то распространяет слухи во дворце?

_______________________________

1. 荐枕 (jiànzhěn) – дословный перевод – предлагает подушку и циновку. Это идиома, которая обозначает готовность женщины разделить ложе с мужчиной. Вероятно, речь о том, что Император давно не выбирал её в качестве своей спутницы на ночь.

http://tl.rulate.ru/book/28239/2415018

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь