Готовый перевод Wild Princess: Marrying an Ugly Prince / Дикая принцесса: замуж за уродливого принца: Глава 18: Спасительное появление Бай Цивея

Су Цяньцянь в ответ бросила на Бай Аосюэ взгляд, полный отвращения. Теперь ее единственной надеждой был Бай Цивэй. Глядя на медленные движения Су Цяньцянь, Бай Аосюэ видела, что та тянет время в ожидании премьер-министра.

Она улыбнулась:

- Тетя Су. Пожалуйста, не возлагайте надежды на моего отца. Как я уже сказала, вам все равно нужно выпить суп. До последней капли. Если я не буду счастлива, я попрошу сестру пройти еще несколько шагов.

- Выпей это, мама. Ну же! Я не хочу умирать! - Бай Сусюэ взволнованно закричала на мать.

Су Цяньцянь был опустошена. Слезы текли по ее прекрасному лицу, которое теперь представляло собой месиво из слез и ошметков супа. Впрочем, на Бай Аосюэ это не произвело впечатления. Даже реки слез не искупят всего, что сделала эта женщина. Так что это было просто предупреждение!

- Что случилось? Может мне кто-нибудь объяснить? Кто устраивает такой бардак? - возник сердитый мужской голос.

Бай Аосюэ слегка поджала губы, услышав его. «Явился, не запылился», - подумала она.

- Отец! Отец! Спаси мою маму. Эта сука убила телохранителя моей мамы. Она заставляет ее выпить весь суп из птичьего гнезда. Она распылила ядовитый пар во дворе и пригрозила, что если кто-нибудь пройдет десять шагов внутри двора, они умрут ужасной смертью. Отец! Я не хочу умирать! Накажи ее! – как только Бай Сусюэ увидела отца, свирепое выражение быстро исчезло с ее лица. Она смотрела на Бай Цивея сквозь слезы.

Бай Цивэй проследил в направлении, указанном Бай Сусюэ. На земле валялись два тела, у одного была отрезана голова, кожа другого почти сгнила. Су Цяньцянь сидела в трансе на земле, глотая миску с супом из птичьего гнезда.

- А вот и вы, господин. Я умираю! Спасите меня! Пожалуйста! - Су Цяньцянь громко закричала, увидев Бай Цивэя.

Увидев беспорядок во дворе, Бай Цивэй сначала подумал, что во двор проник убийца. Но, увидев Бай Aoсюe, стоявшую на ветру, он прогнал эту глупую идею.

- Ах ты дикарка! Смотри, что ты наделала! Дай мне противоядие или я накажу тебя! - Бай Цивэй принял суровое выражение лица.

Бай Аосюэ смотрела на Бай Цивэя, который строил из себя главу семьи:

- Противоядие? У меня нет противоядия! У меня нет ядовитых лекарств. Откуда у меня возьмутся противоядия? Пожалуйста, не делайте ложных обвинений, отец!

Все были поражены, ведь они ясно видели, что телохранитель умер сразу же после того, как он прошел десять шагов. А теперь она утверждает, что у нее не было яда.  Это ужасно подозрительно.

 

В ответ на озадаченные взгляды, Бай Аосюэ приподняла бровь и сказала насмешливым тоном:

- Если бы я распылила яд, как отец остался бы жив? Ведь он, как видите, прошел по двору больше десяти шагов.

Услышав ее слова, Бай Цивэй понял, что был на волоске от смерти. Он посмотрел на Бай Aoсюe с удивлением. Ему в голову никогда не приходила мысль, что когда-то трусливая девушка одолеет его. Некоторые достаточно смелые слуги прошли несколько шагов. Все были в порядке, что заставило их поверить Бай Aoсюe. Но они больше не посмеют связываться с этой девушкой. В конце концов Бай Aoсюe убила охранника и никто заметил, как.

Увидев, что слуги в порядке, Бай Сусюэ бросилась к Бай Цивэю и закричала:

- Отец! Прикажите арестовать Бай Aoсюe! Посмотрите, что она сделала с моей мамой!

- Освободи свою тетушку! Поскольку это твой первый глупый проступок, я назначу тебе небольшое наказание! - Бай Цивэй был строг, его окружала солидная аура премьер-министра.

Глядя на его показное правосудие, Бай Аосюэ выплюнула:

- Хмф! Не забывайте, что это не официальный суд, и я не преступник. Как я уже сказала, если тетя Су не прикончит весь суп из птичьего гнезда, она не получит свободы. Никто не заставит меня отпустить ее!

Холодный и решительный голос снова поразил всех людей во дворе. Бай Цивэй никогда не ожидал, что трусливая дочь однажды даст ему отпор. Он был так разъярен, что не мог толком набрать в легкие воздух, но едва он открыл рот, чтобы заговорить, как Бай Аосюэ продолжила ледяным тоном:

- Раз господин премьер-министр так беспристрастен, может, вы мне объясните боль, причиненную за все эти годы? Я живу скромной жизнью как прислуга. Но моя сестра, Бай Сусюэ, живет роскошно и обслуживается мириадами служанок! - она бросила холодный взгляд на Бай Сусюэ.

- Вам было наплевать на мои унижения. Сегодня вы угрожаете мне наказанием за то, что я попросила тетушку выпить суп из птичьего гнезда. Неужели вы думаете, что меня по-прежнему легко унизить? Если у вас осталась хоть капля ответственности, отец, пожалуйста, отойдите в сторону, или у вас будут проблемы, - Бай Aoсюэ была полностью разочарована в Бай Цивее.

Какой из него отец, если он выслушал только одну сторону и сразу начал угрожать наказанием. Скучать по такому папаше Бай Аосюэ точно не станет. В ответ на жестокость она станет еще более беспощадной.

http://tl.rulate.ru/book/28072/611830

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Папашка в шоке) спасибо большое )
Развернуть
#
Была в таком ажиотаже, что даже не заметила, что главы кончились. Это произведение очень клевое. Спасибо за перевод ) жду с нетерпение продолжения ) переводчик- ты молодчинка! Спасибо!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь