Готовый перевод Consort of a Thousand Faces / Супруга тысячи лиц: Глава 76.1. Настоящее исчезновение

У Лин остановился и посмотрел на боковую комнату.

"С этой стороны в комнате определённо останавливаются служанки. Поскольку я не могу смотреть на Су Си'эр, я проверю, присутствуют ли служанки. Они не могут спать при таком шуме".

Сменив направление, он направился в боковую комнату. Одеяло, покрывавшее кровать, выглядело вздутым посередине.

"По словам Е Цинчжу, здесь должны быть две дворцовые служанки, которых привела Су Си'эр. Если это так, то на кровати должны лежать два человека. Однако на самом деле не похоже на то, что там лежат два человека".

У Лин подошёл и поднял одеяло, но обнаружил две подушки. Он немедленно проследовал во внутреннюю комнату, прежде чем сделать то же самое с кроватью там. И опять обнаружил лишь подушку.

"Су Си'эр исчезла! Растворилась в воздухе!"

Евнух Сунь был ошеломлён.

"Су Си'эр явно вошла в комнату и не выходила. Как... она ушла?"

- Евнух Сунь, где женщины? Дворец Красоты усиленно охраняется. Мог ли человек просто так сбежать? - тон У Лина был встревоженным.

"Не могло же быть, что их похитили, верно? Если её похитили… и притом из Дворца Красоты, это вызов Принцу Хао!"

С такой мыслью У Лин почувствовал, что дело стало серьёзным. Таким образом, не дожидаясь ответа евнуха Суня, он сразу вышел за пределы двора.

"Если мы будем искать на периферии и заблокируем городские ворота, есть надежда найти Су Си'эр".

Евнух Сунь забеспокоился.

"Никогда не было недоразумений с Дворцом Красоты под моим руководством, так почему же что-то произошло именно сейчас?!"

Евнух Сунь сразу ответил:

- Императорский телохранитель У, этот старый слуга предполагает, что с Су Си'эр ничего не случится. Худшее, что могло случиться, это то, что её действительно похитили, но никто не стал бы утруждать себя ещё и двумя служанками, верно?

Поразмыслив, У Лин почувствовал, что в словах евнуха Суня есть смысл.

"Если это так, значит ли это, что Су Си'эр взяла с собой двух служанок, и они тайно сбежали? Я слишком взволнован и не смог ясно оценить ситуацию. Итак, оказывается, что человеком, бросающим вызов Принцу Хао, является Су Си'эр. Эта женщина устала жить, верно?"

У Лин немедленно проинструктировал Императорского гвардейца, стоящего рядом с ним:

- Возвращайся к Принцу Хао на полной скорости. Сообщи ему, что я прибуду через некоторое время и что Су Си'эр нет во Дворце Красоты. Вероятно, она тайно ускользнула.

Его подчинённый кивнул и развернулся, чтобы быстро уйти.

В этот момент женщина, которая была в крошечной лодке на озере, неторопливо прогуливалась по дорожкам неподалёку.

Она поздоровалась с У Лином:

- Эта скромная женщина, Тань Гэ, отдаёт дань уважения Императорскому телохранителю У.

Служанка рядом с Тань Гэ последовала за ней, преклонила колени и отдала дань уважения. Затем она сразу же спросила:

- Императорский телохранитель У, почему Вы пришли во Дворец Красоты ночью? Принц Хао тоже…

Прежде чем она успела закончить, Тань Гэ ущипнула её за руку и посмотрел на служанку, предупреждая, чтобы она не болтала чушь.

У Лин не было времени им ответить, и он сразу же ушёл.

Евнух Сунь строго посмотрел на служанку:

- Этому рту нужно дать пощёчину!

Затем он бросил предупреждающий взгляд на Тань Гэ, прежде чем быстро уйти.

Как только все полностью исчезли из поля зрения, служанка пробормотала:

- Юная леди, в конце концов, Вы всё ещё старшая молодая леди Резиденции Тань. Хоть Резиденция Тань и утратила былую славу, нам всё равно незачем бояться евнуха и действовать по его настроению!

- Боже, ты должна обращать внимание на то, что выходит из твоего рта в будущем. Не создавай проблем. Я не смогу защитить тебя, - тон Тань Гэ был наполнен беспомощностью, а её глаза невольно стали печальными.

"Я должна быть надеждой Резиденции Тань. Папа использовал последние свои связи, чтобы отправить меня во Дворец Красоты, но теперь посмотрите, как всё обернулось. Я чувствую, что надежде резиденции Тань суждено быть уничтоженной".

Она не могла забыть, как впервые увидела Принца Хао. В то время он был одет в пурпурную мантию с облачным узором, излучавшую благородную ауру, и он сидел на главном сиденье. Одного взгляда было достаточно, чтобы вселить страх в людей и заставить всех спешить клясться ему в верности.

"Боюсь, это был первый и последний раз, когда я его видела".

http://tl.rulate.ru/book/27267/2801533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь