Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 69: Вампир - повар получше, чем ты. ч.2

К счастью, я не разделяла этой одержимости, но мне, вероятно, придётся быть осторожной и не позволять еде стать моей собственной одержимостью.

— В любом случае, я уже ухожу. Пока.

Вернувшись мыслями к этому событию, я убрала свои вещи, оставив горшок и миску, которыми пользовалась Сара, и взвалила на плечо сумку, прежде чем повернуться и выйти из комнаты с фонтаном.

— Подожди!

— Ты можешь взять горшок, если это то, о чём ты хочешь спросить.

Это не было похоже на то, что я могла бы наслаждаться этим в конце концов.

— Благодарю! Нет, я не об этом хотела поговорить!

Внезапное движение женщины в мою сторону заставило меня вынуть когти, когда я повернулась. Кларет тоже быстро рванулась к ней, но остановилась, когда я слегка покачала головой.

В конце концов, моё внезапное ощущение было неоправданным, так как она только подползла на четвереньках ко мне, чтобы схватить край моей мантии. У меня было плохое предчувствие от того взгляда, которым она на меня смотрела. Слишком много щенячьих глазок.

— Мне, мне некуда идти!

— Разве тебе здесь негде спать?

— Есть, но...

— Если ты о деньгах, то разве у тебя нет способа заработать их здесь? Тот факт, что ты находишся на этом этаже, означает, что у тебя нет проблем зарабатывать деньги, продавая материалы, верно?

— Да, но...

Не особо интересуясь тем, что она собиралась сказать, я снова повернулась, чтобы уйти, но она быстро обхватила мои ноги руками, не давая мне сделать ни шагу. Краем глаза я заметила, что Кларет выглядела особенно раздражённой и была опасно близка к тому, чтобы наброситься на Сару.

— Слушай, чего ты хочешь? Я уверена, что ты не хочешь болтаться рядом с тем, кого только что пыталась убить, верно?

— Ну...

То, как она отпустила меня и начала ёрзать, снова вызвало у меня плохое предчувствие и заставило меня нервничать.

— Можно мне пойти с тобой?

(Серьёзно?)

— Почему?

— Ну.... та еда, которую ты сделала, была просто потрясающей.

Я чувствовала себя человеком, который случайно приручил дикое животное с помощью еды и застрял в попытках понять, как справиться с животным, которое хотело пойти с ними.

— Ты можешь сделать его сама. Я напишу рецепт.

— Нет, но....

— Его нетрудно сделать, и ты можешь не торопиться экспериментировать.

— ...

— Это должно подойти...

Я быстро подняла с пола какой-то камень и вылепила из него табличку с выгравированным на ней рецептом, прежде чем передать её женщине.

— ...

Она взяла его, но задумчиво посмотрела на табличку.

Плохое предчувствие не покидало меня, и в то же время я не была уверена, что этого будет достаточно, чтобы заставить её уйти.

— Эй, а что ты будешь делать дальше?

— М-м-м, что ты имеешь в виду?

— Твоя цель в жизни. Если ты не собираешься делать то, что тебе сказали эти парни, то что же ты тогда собираешься делать?

Не то чтобы я была хорошим человеком, чтобы говорить о таких вещах, поскольку у меня действительно не было большой личной цели для моей жизни в целом, просто некоторые краткосрочные цели, но мне нужно было что-то, чтобы отвлечь мысли Сары от попыток следовать за мной.

— Наверное, ничего?...

— Ну, а какие вещи тебе нравятся? Ты нашла что-нибудь, что тебе нравится в этом мире?

— ...

Было ясно, что от этого разговора я ничего не добьюсь. Мне нужно было попробовать что-то немного другое.

— А как же твоя предыдущая жизнь? То, что ты делала, играла. Было ли это то, что ты хотела бы сделать своим образом жизни, если бы это было возможно?

— Ну конечно же! Мне очень понравилась медаль за отвагу! Это была самая удивительная игра на свете!

— А разве погружение в подземелье не похоже на игру? Разве пребывание здесь не идеально?

— ...Я не очень люблю бить монстров палкой...

(...да емаё.)

Хотя это было простое решение, Кларет вряд ли одобрила бы его, но, вероятно, оно не станет проблемой.

Вынимая железный слиток, а также медный вместе с дубовым бревном, я превратила железный слиток в сталь, обуглив часть древесины, добавив её к слитку. Затем я сформировала из него трубу длиной в половину моего роста с внутренним диаметром, достаточным только для того, чтобы мой мизинец мог поместиться внутри. Внутреннее пространство имело спиральную шестиугольную форму. Один конец трубы был увеличен в два раза по диаметру и снабжён простой быстросъёмной крышкой. Я быстро выдавливала несколько частей длинной трубы, а затем вырезала бревно в длинную трубку с соответствующими прорезями.. Просверлив отверстие в секциях, я заклепала небольшую стальную стойку через отверстие, закрепив всё это вместе.

Я взяла медь и оставшуюся сталь и сделала несколько конических стальных цилиндров с тонким слоём меди, обёрнутым вокруг них. Затем я сделала крошечные банки из стали и наполнила их водой, прежде чем заткнуть крошечную банку маленькими цилиндрами.

Отсоединив торцевую крышку от собранной трубы, я вставила сначала маленькую пробку из банки в цилиндр, а затем снова закрепила пробку.

Наконец я взвалила на плечи весь механизм и направила открытый конец трубы на произвольную стену. Собрав немного магии, она вспыхнула и испарила воду внутри крошечной баночки. Водяной пар вытеснил пробку, пропуская её через трубу, медная поверхность царапала внутреннюю поверхность и превращалась из совершенно круглой формы в шестиугольник, когда возникало вращение.

Когда я сосредоточилась на своём действии и время замедлилось, по аппарату пробежала вибрация, а чуть позже пробка вышла из противоположного конца, и струи пара вырвались во все стороны, быстро заслонив летящий снаряд. Когда  туман упал, воздушная пробка снова появилась, заметно вращаясь вокруг своей оси, баллистически прокладывая себе путь в воздухе быстрее, чем что-либо в настоящее время. Но она была не настолько быстра, чтобы я не успела проследить за его движением до того, как он коснулся дальней стены. Пробка деформировалась, ударившись о твёрдую поверхность, прежде чем разбиться вдребезги и рассыпать железную пыль по поверхности стены.

Не успела я опомниться, как Сара, затаив дыхание, уставилась на то, что я делаю, а Кларет была полна любопытства, но в её глазах явно читалось непонимание. Алисия молчала, но я чувствовала, как она изучает каждую мелочь моего маленького творения, скорее всего, её ум понимал лишь немногим больше, чем Кларет.

Удовлетворённая, я сделала ещё несколько миниатюрных баночек и пробок, наполнила банки фонтанной водой, затем закрепила пробки на банках, прежде чем передать всё это Саре.

— Может быть, это сделает охоту в подземелье более приятной?

— Ты сделала пистолет! Это удивительно! Я и не думала, что это возможно! Но...

— Он работает, перегревая воду внутри латуни. Это делается с помощью [Магии огня], так что тебе придётся научиться её использовать. Просто прочувствуй свою внутреннюю ману, а затем преврати часть её в огонь. Когда дело доходит до изготовления новых пуль, используй [Магию земли]. Простая сталь для корпуса и сердечника пули, и медь для оболочки, так что всё это будет легко сделать, как только ты немного потренируешся.

— Я понимаю. Я не знала, что магия может быть такой простой в использовании и такой универсальной. Спасибо!

Взяв простую винтовку из моих рук, Сара взвалила её на плечо и попыталась прицелиться. На её лице было явное волнение, и она, вероятно, хотела немедленно испытать его.

Что ж, придётся подождать, пока она не научится по-настоящему пользоваться магией, но это не займёт много времени.

— Через некоторое время ты начнёшь делать своё собственное оружие. Я знаю, что можно сделать пушечный порох, смешивая хлопок с азотной кислотой, если тебе это удастся. Это могло бы сделать всё проще и лучше.

— Ясно! Большое спасибо!

Воспользовавшись тем, что она всё ещё была рассеяна, я повернулась, чтобы уйти.

— Ну, тогда увидимся как-нибудь.

— Да! Увидимся!

— Ты уверена, что это нормально - дать ей такое оружие?

Как только она убедилась, что Сара находится вне пределов слышимости, Кларет задала очевидный вопрос:

— Всё в порядке. Что-то вроде этого на самом деле не так уж сильно в этом мире. Вероятно, я могла бы принять прямое попадание, и оно даже не поцарапало бы меня.

Я, скорее всего, была права. Это был всего лишь летающий стальной стержень, и не было никаких признаков того, что с его помощью активировались какие-либо навыки, так что он был так же силён, как и выглядел. Хотя теоретически он мог быть усилен, чтобы стать сильнее, меч Сары был намного мощнее, чем пистолет, который я сделала ей.

Я сомневалась, что он превзойдёт оружие, которое уже существовало в этом мире.

Даже если бы это было возможно, я сомневалась, что было бы возможно увеличить мою собственную силу до такой степени, чтобы я могла превзойти возможности любого оружия, которое она могла бы сделать, из этого пистолета. В конце концов, система безраздельно властвовала в этом мире. С оружием, которое не было частью системы, её возможности были ограничены физикой, а сама система - нет.

Ограничения, наложенные этими двумя, были просто слишком разными, и поэтому, если только система не получит какой-то неожиданный ответ насчёт оружия, будущее огнестрельного оружия как реального оружия выглядело мрачным. В конце концов, он был просто игрушкой.

Так оно и было, если только я не совсем неверно истолковала ситуацию, что было вполне возможно, но я была уверена, что смогу справиться с ней, если до этого дойдёт. Я приобрела достаточно благосклонности у Сары, и теперь она была обязана мне за то, что я дала ей возможность двигаться вперёд. Я была вполне уверена, что она не отвернётся от меня, пока я не дам ей повода для этого.

— Но прежде всего мне нужно, чтобы она любила меня и считала хорошим человеком.

— Госпожа, ты - хороший человек. Самый лучший человек в мире. Тебе не нужно, чтобы все это знали.

— Кларет, позволь мне кое-что тебе сказать. Но это неправда. Не важно, как сильно ты думаешь, но я не такой уж великий человек. И хотя это правда, что мне не нужно, чтобы все думали, что я хороший человек, мне действительно нужно, чтобы некоторые люди так думали. Сара - одна из лучших. Чем больше она думает, что я хороший человек, тем меньше вероятность того, что она обратится против меня в будущем. Вместо того чтобы решать проблемы, лучше сделать так, чтобы другие не хотели создавать проблемы мне.

<Я не думаю, что это делает тебя менее хорошим человеком, Скарлет.>

— Я...

На самом деле у меня не было законного противодействия этому утверждению.

— Ну что ж, давайте разберёмся с остальными обитателями этого подземелья.

Так же плавно, как ржавчина скользит по бетону, я сменила тему разговора.

Распустив крылья, я взлетела с тёмным духом в качестве моего груза и быстро пробилась сквозь подземелье, пробиваясь через различных троллей и собирая их вещи. Теперь, когда у меня не было никакой необходимости скрывать, как быстро я продвигаюсь, всё это быстро стало монотонным, и вскоре с боссом, вождём садовых троллей, было покончено, и мы перешли на следующий этаж.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/804806

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь