Готовый перевод The Reincarnated Vampire Just Wants To Enjoy Her New Life / Вампир хочет просто насладиться новой жизнью: Глава 108: Старое поселение и основатель. ч.1

— Где ты слышала это имя?!

— Ха-а?

Женщина-доккальфар схватила меня за плечи и практически выкрикнула этот вопрос.

— Это имя! Кларет! Где ты его слышала?!

Я показала через плечо.

— Кларет, покажись.

Женщина молча открыла рот, когда её взгляд переместился с меня на моё плечо, где она встретилась лицом к лицу с моим верным фамильяром.

— Ты... ты... ты!...

Она запнулась и лёгкий румянец на её щеках стал почти чёрным, прежде чем она посмотрела на ближайшую статую, снова на Кларет, затем снова на статую, прежде чем остановиться на Кларет.

— Ты и вправду... великая Кларет?

Великая?

Тёмный дух, конечно, была впечатляющей в некоторых вещах, таких как её рвение и преданность, но... не великая.

Но почему её имя известно этому доккальфару. Если предыдущая Скарлет имела какое-то отношение к этому поселению, возможно, это было данностью, что имя Кларет будут помнить.

Но этот факт не вызвал у меня ничего, кроме ужасного чувства.

— Я Кларет. А это мой Мастер!

Она практически прошипела свой ответ, прежде чем крепче сжать мои плечи.

— Твой... твой Мастер?! Но разве твоим Мастером не должна быть Лорд Скарлет?!

— Вот именно! Мой Мастер – Скарлет!

Я была наполнена чувством, что мой приговор был высечен в камне.

— Она – Лорд Скарлет? Но... но... она должна была умереть!

— Мастер так удивительна, что она победила Богов и вернулась!

На этот раз она положила подбородок мне на плечо.

Её объяснение того, что я сделала, ещё более преувеличено, чем раньше?

— Ты победила Богов?!

— Нет-нет, я никого не победила. Всё было совсем не так.

Я не просто признала, что перевоплотилась, верно?

— Это, это уже слишком. Мне нужно доложить об этом.

— Подожди!

— Всё остальное может подождать. Моя прабабушка – одна из основательниц поселения. Она поймёт, что ты говоришь правду.

Честно говоря, я сомневалась в том, что мне поверят, но что ещё важнее, я не могла позволить, чтобы об этом узнали все.

— Хорошо. Я увижусь с твоей прабабушкой, но не говори никому об этом!

— Верно. Если люди услышат об этом, начнётся хаос. Я буду молчать.

Поняв самую важную часть того, что я имела в виду, женщина снова схватила меня за запястье, чтобы увести куда-то, прежде чем остановится.

— Вы! Пойдёмте с нами! И не говорите ни слова!

Женщина пристально посмотрела на четверых детей, и каждый из них нервно кивнул.

Я не знала, как много они поняли из этого разговора, но было хорошо, что она приняла меры предосторожности в отношении них.

Как только она подтвердила, что дети следуют за нами, женщина снова потянула меня за запястье.

[Кларет, спрячься пока. Люди, видящие тебя, могут причинить неприятности.]

[Да, Мастер.]

Её лицо было повсюду. Любой, кто увидит её, немедленно поднимет шум, чего я хотела избежать как можно дольше. Но что-то подсказывало мне, что самое большее, что я могу сделать, – это отложить решение проблему, ведь если об этом узнают, волна будет похлеще ядерного взрыва.

Но у меня не было выбора. Они использовали мой дом в своих целях, и мне нужно было что-то с этим делать. По крайней мере, установить какие-то соглашения о его использовании и договориться хотя бы о нейтралитете с феями.

Женщина-доккальфар пробиралась между статуями и разрушенными зданиями, по разбитым мощёным улицам и мимо наспех построенных домов.

Теперь, когда я не была так сильно потрясена, увидев развалины какого-то древнего поселения и статуи фигуры, которая сильно напоминала Кларет, я смогла рассмотреть окрестности гораздо лучше.

В этом поселении обитало довольно много различных видов животных.

В то время как подавляющее большинство составляли краснокожие демоны, немалое число составляли доккальфары. Была куча огромных людей, вероятно, в два раза выше меня, которые ходили вокруг, часто перемещая тяжёлые предметы или сидя и рассматривая вещи. Скорее всего, это были титаны. Время от времени я видела группы маленьких людей, плавающих вокруг. Они были немного ниже фей, но шире, как будто у них были пропорции тела маленьких детей. Единственное, о чём я могла подумать, так это о бесах.

В поле зрения не было ни одного дракона.

Нет, вот двое есть.

Пара драконов пролетела над головой и быстро исчезла за крышами соседних зданий.

Все расы, кроме тёмных эльфов.

Как я ни старалась, я не могла найти никаких других рас. Но в то же время их было пять. И доккальфары походили именно на то, как Аурае описывала тёмных эльфов.

Хотя её описания были довольно расплывчатыми, если честно.

Я не могла не сравнить их с видео различных беженцев, которые появлялись в новостях на Земле. Они были покрыты пылью, их одежда выглядела потрёпанной, и каждый из них выглядел усталым.

И всё же, в отличие от обычных беженцев, здесь было что-то ещё. Энергия, которой у кого-то из беженцев бы не было.

Многие оглядывались на меня. Осторожность и настороженность были на их лицах.

Довольно скоро женщина, схватив меня за руку, потащила в ветхую хижину. Её стены были сделаны из цельного камня, но углы были залиты грязью, как будто у какого-то мага, воздвигшего стены, не было ни времени, ни умения, чтобы должным образом соединить всё вместе. В отличие от многих других зданий здесь была приличная дверь, даже если она была сделана из сплющенного куска металла. По крайней мере, она была толстой, как я рассеянно отметила, когда её открыли.

— Вы четверо. Оставайтесь снаружи и следите, чтобы никто не вошёл нвутрь. И ничего не говорите!

Дети кивнули, хотя я всерьёз сомневалась, что они так легко сделают то, что она сказала.

Остальные вошли в хижину, и дверь за нами закрылась. В хорошо убранном помещении горело несколько ламп, хотя всё, что тут было, – это соломенная циновка и несколько стульев вокруг большого стола. Кроме того, тутбыло несколько настенных украшений и дверь в другую комнату в задней части. С каждой стороны были окна, а с одной стороны висели кожаные простыни.

За столом сидела пожилая женщина и ела миску супа, состоящего из какого-то мяса и овощей, а также каких-то зёрен, смешанных между собой.

Эта еда не выглядела аппетитно.

Нет, нормальная еда мне теперь никогда не выглядела аппетитной. Но эта ед не выглядела бы аппетитной и для моего предыдущего "я". Она выглядела так, как будто это была куча беспорядочно разбросанных ингредиентов, нарезанных, чтобы их было легко приготовить, и брошенных в кастрюлю, чтобы сварить, а затем подать как есть. Не было никакого запаха приправ, и у меня было чувство, что она даже не была полностью приготовлена.

— Фрей! Что я тебе говорила насчёт того, чтобы не входить без стука?!

— Прости, прабабушка! Но это же чрезвычайная ситуация!

— *Эх* Хорошо. И кто это?

Старшая доккальфар отодвинула недоеденную тарелку в сторону и сцепила пальцы.

— Ох, ум-м... напомни, как тебя зовут?

— Скарлет.

Я могла только вздохнуть, что мы зашли так далеко без всяких представлений, но опять же, это было не совсем в новинку для меня. Это была плохая привычка, которую я развила в какой-то момент, так что я не могла жаловаться на это.

Но женщина, которая привела меня сюда, широко раскрыла глаза, а старая леди подняла бровь.

— Она... правда?..

Я проигнорировала шёпот той, что стояла рядом со мной, и внимательно посмотрела на пожилую женщину. У неё были длинные белые волосы, свободно заплетённые через левое плечо. Она показывала свой возраст повсюду, от рук до лица, и каждое изменение выражения её лица, казалось, увеличивало количество морщин, которые у неё были. Но, несмотря на это, её яркие золотые глаза сияли сосредоточенностью и силой, которые я редко могла видеть.

Её одежда была простой, почти такой же, как у женщины, которая привела меня сюда, но без доспехов. Просто многослойная накидка на плечи и то, что я предположила, было парео, спрятанным под столом. Даже в её возрасте она выставляла напоказ свой живот, но я могла только проглотить любые мысли об этом, поскольку это всё выглядело так, как будто это было их обычаем одеваться таким образом.

Ткань выглядела лучше, чем у первой женщины, и была также застёжка-клык, удерживающая шаль вместе с несколькими драгоценными камнями и полированной костяной резьбой, украшающей плечи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/27128/1114035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь