Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 288

Место проведения нынешнего банкета отличалось от предыдущего.

На этот раз он проходил на частной вилле.

Пышные деревья аккуратно выстроились по обе стороны дорожки, ведущей к вилле, их лиственные ветви переплетались на вершине, образуя естественную арку и естественную тень на фоне чернильно-синего ночного неба.

Можно только представить себе, какой комфорт создавала эта лиственная арка для всех, кто шел по тропинке в жаркие летние дни.

Следуя по этой очаровательной зелени, Пэй Гэ увидел виллу, построенную у реки и горы.

Вилла в европейском стиле была величественной и необыкновенно красивой.

Но больше всего привлекала внимание не сама многоэтажная вилла, а ее внутренний двор.

Вокруг двора стояло несколько шезлонгов под красивыми солнцезащитными тенями.

Возможно, из-за того, что банкет проходил на открытом воздухе, зеленая лужайка была богато украшена.

Тема сегодняшнего банкета, очевидно, была посвящена отдыху на природе.

Яркие огни освещали мужчин и женщин в изысканных нарядах. Температура была довольно низкой из-за прохладного осеннего ветра, но женщины в вечерних платьях совсем не чувствовали холода благодаря отличной системе отопления.

Пэй Гэ зацепилась рукой за руку Цзи Цзымина и вошла во двор. После первого банкета она больше не нервничала.

Более того, ее наряд был удобен для ношения.

"Молодой господин Цзи, это, должно быть, ваша девушка, о которой ходят слухи".

Они только вошли во двор, когда к ним подошел мужчина в облегающем костюме, держа в одной руке бокал с шампанским, а в другой - свою спутницу. Его спутница была одета в серое вечернее платье с глубоким декольте.

"Ммм", - признал Цзи Цзымин, взяв бокал бледно-желтого вина для себя у официанта, который почтительно подавал напитки на подносе.

Как только Цзи Цзымин выбрал вино, официант передал поднос Пэй Гэ.

Она посмотрела на бокал бледно-розового вина, которое, по ее мнению, было легким коктейлем, и взяла его с подноса.

"У вас такой хороший вкус, генеральный директор Цзи".

Она, которая собиралась сделать глоток вина, была так рада, что еще не сделала этого, так как чуть не прыснула от слов мужчины!

Какая вопиющая попытка лизать сапоги!

Она украдкой взглянула на мужчину напротив них. Мужчина выглядел вполне нормальным и не производил впечатления ни богатого, ни влиятельного. В общем, он выглядел обычным человеком.

Его спутница, однако, была красива и почему-то показалась ей очень знакомой...

Она пристально смотрела на даму в официальном платье с глубоким V-образным вырезом.

В следующее мгновение ее глаза загорелись, и она взволнованно воскликнула: "Я! Вы Лю Юйчэн, которая играет роль императорской наложницы?!"

"Да, госпожа Пэй", - ответила женщина с нежной улыбкой.

Она погрузилась в эту прекрасную улыбку, как в горячий источник. Она подумала: "Если бы я была мужчиной, меня бы точно пленила ее улыбка!

С этой мыслью она повернулась и посмотрела на Цзи Цзымина.

Кто бы мог подумать, что он смотрит не на пару напротив них, а на нее?

Она удивленно моргнула, когда ее взгляд встретился с его глубоко посаженными глазами, и с любопытством спросила: "Что - Почему ты так смотришь на меня?".

Он не ответил и лишь отвел взгляд в сторону.

Чудак!

Пока она внутренне плевалась, лижущий ботинки мужчина снова заговорил.

"У генерального директора Цзи и мисс Пэй действительно такие хорошие отношения".

Эх, эх, эх? На чем вы основываете это замечание?! - спросила она, чувствуя, как ее переполняет раздражение.

"Мисс Пэй, кажется, заинтересовалась моей спутницей?" Лижущий сапоги мужчина перевел взгляд на Пэй Гэ, когда Цзи Цзымин не стала его беспокоить.

"Ты слишком много думаешь, я не мужчина". Она поспешно отмахнулась от его вопроса.

Она была просто рада впервые встретиться со знаменитостью. Какой тут может быть интерес?

Ее ответ сразу же заставил мужчину почувствовать себя неловко.

Лю Юйчэн слегка рассмеялся. "Действительно, если бы мисс Пэй проявила ко мне интерес, я бы испугалась".

Она была совершенно очарована нежным голосом и милой улыбкой знаменитости.

Знаменитость - это действительно знаменитость, на каждый ее жест и выражение лица приятно смотреть!

Она совершенно не ожидала, что, несмотря на известность Лю Юйчэня, он окажется таким непритязательным и покладистым.

"Хе-хе", - засмеялась она вместе с ней.

"Мисс Пэй, вы смотрели мои шоу?" - с улыбкой спросила актриса.

"Ммм, ммм, ммм! Моя мама смотрит вас в "Гареме", и ей нравится..." Сделав небольшую паузу, она озорно улыбнулась. "Ей очень нравится твое выступление в роли императорской наложницы".

Эх, эх, эх! Я чуть не проболталась, что моя мама, которая любит смотреть "Гарем", не любит самую красивую наложницу - самую добрую исполнительницу главной женской роли - а предпочитает достойную королеву.

"Правда? Когда у меня будет время, я пришлю тетушке свою фотографию с автографом". Лю Юйчэн улыбнулась в ответ, как будто не заметила, что Пэй Гэ допустила оплошность в своих словах.

"Спасибо." Пэй Гэ мягко улыбнулась, несмотря на растущее в ее сердце подозрение. Кажется, она слишком дружелюбна со мной...

Однако прежде чем она успела продолжить эту мысль, Цзи Цзымин отстранил ее.

"Глупая женщина", - выругался он, когда они оказались далеко за пределами слышимости.

"... Почему ты назвал меня тупой?" Она недовольно поморщилась.

"Потому что ты тупая". Видя ее смущенный и возмущенный взгляд, он продолжил внутренне укорять ее: "Эта тупая женщина. Неужели она не заметила, что с ней играют? Она действительно тупая до невозможности! Я лучше поставлю ее рядом с собой и буду внимательно следить за ней. Хмф!

http://tl.rulate.ru/book/26918/2134830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь