Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 270

"Приношу свои извинения за опоздание, госпожа Пэй".

Пэй Гэ подняла голову в ответ на вежливый голос, и ее взгляд встретил мужчина в костюме с извиняющимся выражением лица.

Нужно отметить, что мужчина выглядел весьма выдающимся.

Будучи опытным человеком, когда дело касалось свиданий вслепую, она могла с уверенностью сказать, что у этого мужчины была лучшая внешность среди всех ее партнеров по свиданиям вслепую. У него также было лучшее самообладание!

Его четкие черты лица, нежные глаза, естественно улыбающиеся губы и стройный торс делали его похожим на аристократа из древних времен.

Он казался зрелым и ответственным, в нем даже чувствовалась ученость.

"Вы господин Вэнь Цимо?" - моргнув, спросила она, хотя уже видела фотографии этого человека.

"Да, я Вэнь Цимо". Мужчина вежливо улыбнулся ей.

"Здравствуйте, господин Вэнь. Я Пэй Гэ", - с улыбкой представилась она.

После того как они официально представились, оба сели в кресла.

"Могу ли я узнать, есть ли у госпожи Пэй какие-нибудь блюда, которые ей не нравятся или особенно нравятся?" спросил Вэнь Цимо с вежливой улыбкой.

"У меня нет никаких предпочтений в еде, так что подойдет все". Она ответила ему улыбкой.

"Хорошо. Тогда я просто закажу несколько фирменных блюд этого ресторана". С этими словами он нажал на звонок.

Вскоре в полуприватную комнату вошел официант в униформе с меню в руках.

Она подняла бровь, наблюдая за тем, как мужчина заказывает несколько блюд.

Хотя он выглядел мягким и ученым, его действия, безусловно, противоречили его внешности.

Он явно спросил ее, что она любит и не любит есть, но не позволил ей сделать заказ и не спросил ее мнения при заказе.

По какой-то причине она вдруг подумала о Цзи Цзымине. Хотя тот казался мужским шовинистом, и хотя большую часть времени он был раздражающим, он всегда учитывал ее мнение...

"Мисс Пэй?" Вэнь Цимо заметил, что она впала в транс, наблюдая за тем, как он заказывает блюда, и легонько окликнул ее.

Она пришла в себя от его зова.

"Хм?" Она улыбнулась ему.

Заметив, что в ее глаза вернулся свет, он с улыбкой сказал: "Мисс Пэй, блюда скоро подадут".

"О, хорошо." Она слегка кивнула головой. Как только в ее голове появилась мысль о Цзи Цзымине, она больше не ждала этого обеда.

"Мисс Пэй выглядит красивее вживую, чем на фотографии". Вэнь Цимо был немного удивлен ее непринужденностью.

Эта женщина может сохранять спокойствие даже в моем присутствии.

"Господин Вэнь тоже выглядит красивее, чем на фотографиях". Она подняла свой стакан и сделала глоток воды, прежде чем спокойно ответить.

Услышав ее ответ, он убедился, что эта женщина, сидящая напротив него, ни капельки не заинтересована в нем.

Изначально она его не интересовала, но ее нынешний поступок слегка заинтересовал его.

"Мисс Пэй, мне интересно..."

Пэй Гэ быстро прервала его.

"Господин Вэнь". Она опустила свой бокал. "Давайте не будем говорить загадками. Я хочу знать, почему вы устраиваете это свидание вслепую со мной. Я вам действительно интересна?" Пройдя через Чэнь Чжэнчу, она теперь была более осторожна в таких вопросах.

Неужели простая девушка может заинтересовать такого выдающегося мужчину одним лишь взглядом? Это было невозможно!

"Мисс Пэй, почему вы спрашиваете меня об этом?" Он был ошеломлен ее вопросом.

"Все просто. Ваша внешность и карьера совсем не соответствуют моим. Проще говоря, мы не люди одного уровня, поэтому нелепо, что вы заинтересовались мной, лишь взглянув на мою фотографию", - небрежно заметила она, пожав плечами.

Вэнь Цимо был слегка шокирован ее прямолинейным ответом, и взгляд, которым он смотрел на нее, изменился.

Он не ожидал, что она может так спокойно смотреть на ситуацию.

Такие женщины, как она, должны быть доверчивыми, верно?

"Мисс Пэй, вы очень выдающаяся в моих глазах", - мягко сказал он.

Чем мягче и нежнее обращался с ней Вэнь Цимо, тем сильнее в сердце Пэй Гэ зарождалось чувство необычности, и она стала настороженно относиться к этому человеку.

"Мне очень интересно, что господин Вэнь увидел во мне, ведь мы встретились впервые только сегодня. С чего вы взяли, что я выдающаяся?".

Не то чтобы у нее был комплекс неполноценности, просто она очень хорошо знала себя.

Красивые мужчины с успешной карьерой, такие как Вэнь Цимо, были очень востребованы. В обычных обстоятельствах таким мужчинам, как он, не нужно было ходить на свидания вслепую.

Поэтому, даже если бы этот мужчина пошел на свидание вслепую, как бы она об этом ни думала, он бы точно не выбрал ее с первого взгляда.

На спокойный допрос Пэй Гэ, Вэнь Цимо, который всегда мог легко разрядить любую ситуацию, растерялся.

"Госпожа Пэй, я..." Он посмотрел в ее светлые и ясные глаза, которые были способны заставить человека почувствовать себя расслабленным и добиться правды от других, насколько они были чисты. "Хорошо, мисс Пэй. Как вы уже догадались, я не влюбился в вас с первого взгляда".

Его рот скривился, и в отличие от прежней фальшивой улыбки, сейчас его улыбка была искренней.

Ее глаза тут же заблестели от его признания, и она самодовольно сказала: "Я так и знала!".

Вэнь Цимо позабавило самодовольство Пэй Гэ.

Я действительно не понимаю, как этим можно гордиться.

Возможно, из-за того, что его мысли были слишком очевидны, она быстро пришла в себя.

О, да. Чем же мне гордиться?!

"Интересно, почему господин Вэнь решил посетить это свидание вслепую со мной?" Она смотрела на него с недоумением, ее взгляд постепенно становился настороженным.

Я ему явно не нравлюсь, но он делает вид, что нравлюсь, и даже тратит время на это свидание вслепую. Что этот человек планирует?

http://tl.rulate.ru/book/26918/2133626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь