Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 215

Это был первый раз, когда Пэй Гэ сопровождала Цзи Цзымина за едой.

В тех случаях, когда она ела в кафе с говяжьей лапшой, в японском ресторане и даже у себя дома, он даже не притронулся к палочкам для еды.

Она проглатывала еду и украдкой поглядывала на него.

Должна признать, что его манера поведения за столом действительно радует глаз.

Он и так был красив, а с его элегантной манерой поведения за столом он выглядел еще более нарядным и благородным.

Он был настоящим праздником для глаз.

Эта мысль пронеслась у нее в голове, и хотя описание не казалось подходящим для него, когда она смотрела на то, как он ест, она могла как-то ассоциировать это с ним.

Он был... действительно пиршеством для глаз.

Его рот дернулся, когда он заметил, как она, сидевшая рядом с ним, перешла от тайного разглядывания его к откровенному.

"На что ты смотришь?" Он положил палочки для еды в руку и поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом.

Только тогда она поняла, что в итоге открыто смотрела на него, из-за чего была поймана мужчиной!

От этого ее щеки запылали от смущения.

В тот самый момент, когда она мучительно пыталась придумать правдоподобное оправдание, она заметила рисовое зернышко, прилипшее к уголку его рта. Если не присматриваться, это можно было бы не заметить.

"У тебя на лице рис", - ответила она и втайне вздохнула с облегчением.

"Рис?" Он нахмурился и поднял салфетку со стола.

"Ммм! Только сбоку". Она энергично кивнула и сказала уверенно.

Он элегантно вытер уголок рта.

"Не с той стороны; не с той стороны!" Когда она увидела, что он вытер не в том месте, а рис остался на месте, она не смогла удержаться, чтобы не протянуть руку и не вытащить его самостоятельно.

"Это здесь! Смотри!" Она моргнула и протянула рис ему.

"..."

Он посмотрел на нее торжественным взглядом. Только тогда она поняла, что ее действия были несколько наглыми.

"Э-э-э... Ха-ха-ха! Этот... генеральный директор Чжи, я пойду помою посуду!". Она быстро схватила посуду и поспешила скрыться с его глаз.

Как только женщина скрылась из виду, он прикоснулся к тому месту, к которому она только что прикасалась.

Его холодные пальцы надавили на это место. Пальцы были прохладными и не имели ничего общего с теплом руки, которое было несколько минут назад.

"Ху...", - тяжело выдохнул он и опустил холодные пальцы.

Его сердце было переполнено сложными эмоциями.

Это было простое прикосновение, но оно заставило его сердце биться быстрее и чувствовать себя несколько неуютно.

Пока мужчина в палате вел внутреннюю борьбу, женщине на кухне было не лучше.

Она мыла посуду в раковине, бормоча про себя: "Зачем я это сделала?! Если этот назойливый человек разозлится из-за моего поступка, что я буду делать?

Что ей делать, если этот надоедливый человек рассердится на нее и не даст ей неиспользованные овощи?!

От сестры Юнь она узнала, что если овощи не будут использованы в тот день, то их выбросят.

"Богатые люди такие расточительные...", - жаловалась она. Вскоре она закончила мыть посуду.

Она вытерла капли воды с рук и рассортировала оставшиеся ингредиенты на кухне.

Хотя овощи и мясо были в небольших порциях, их было множество разновидностей! Одних только овощей было не менее десяти видов!

Проверив овощи в шкафу, она подошла к баку с водой. Она присела на корточки и посмотрела на четырех оставшихся рыб.

"Они выглядят уродливо, но неожиданно вкусны", - прошептала она, глядя на рыбу блестящими глазами. Обжорливое выражение ее лица напугало рыб, и они в панике поплыли прочь.

"Зе, они действительно выглядят уродливо. Действительно, их можно только есть, но не смотреть на них". Она осуждающе надулась, прежде чем встать.

Выходя из кухни, она почувствовала, что ее голова слегка пульсирует. Судя по тому, как прошло все утро, похоже, что вторая половина дня будет еще длиннее!

Неужели ей придется весь день только и делать, что пялиться на этого мужчину?

Медленно и очень неохотно она вошла в палату мужчины и увидела, что он сидит и попивает чай у окна.

Цзи Цзымин в белом больничном халате напоминал принца в исторические времена своим мягким и благородным нравом.

Белые и тонкие пальцы, размачивающие чайный пакетик, были очень изящны.

Заваривание, замачивание и заливка....

После того как чай был равномерно налит в каждую чашку, его аромат периодически проникал в комнату.

Ароматный запах чая в воздухе пробудил Пэй Гэ от ее дневных грез.

Глядя на мужчину, который так элегантно разливал чай в две чашки, она вдруг почувствовала себя неловко.

Чем больше она общалась с этим человеком, тем больше сторон в нем видела.

Он был похож на шкатулку с сокровищами, которая постоянно преподносила ей сюрпризы.

Если сначала она искренне ненавидела его и продолжала называть его раздражающим внутри, то теперь, по ее признанию, он казался ей настолько очаровательным, что она могла не обращать внимания на другие его недостатки.

"Он так вкусно пахнет!" Она собралась с мыслями, подошла к нему с наглой ухмылкой и сказала: "Генеральный директор Цзи, вы выглядите очень красивым, когда завариваете чай!".

Он равнодушно посмотрел на нее, а затем подтолкнул к ней чашку. "Пейте чай".

Она моргнула, посмотрела на прозрачный красный чай и внутренне пробормотала: "Что сегодня не так с этим надоедливым человеком? Раньше это был обед, а теперь этот чай. Он ужасно добр ко мне!

http://tl.rulate.ru/book/26918/2066903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь