Готовый перевод Provocative Fiery Wife: My Superior Is A Affectionate Spitfire / Провокационно Огненная Жена: Мой Наставник - Ласковый и вспыльчивый человек: Глава 213

Пэй Гэ совершенно не замечала, что некий генеральный директор стоит у нее за спиной и исподтишка наблюдает за ней, как идиот.

Закончив чистить уродливую красную рыбу, она положила ее в кастрюлю и стала варить, как обычно.

Оставив рыбу вариться в кастрюле, она начала нарезать овощи для соте.

Да, да, да! Звук ножа, непрерывно ударяющего по разделочной доске, наполнил кухню.

Это добавило тепла в тихую кухню.

Цзи Цзымину, который только ел и никогда не видел воочию, как готовится его еда, показалось интересным то, как она возится на кухне.

Освещение в кухне тоже было хорошим. Солнечный свет проникал через окно и освещал ее золотистым сиянием, отчего все вокруг казалось домашним.

Он неосознанно долго стоял у двери кухни.

К тому времени, когда он вышел из ступора, она уже закончила готовить одно блюдо.

Закончив с одним блюдом, она обернулась и увидела, что он не ушел.

Она потрясенно моргнула и недоуменно спросила: "Генеральный директор Чжи, почему вы все еще стоите у двери?".

"Без особой причины". Он взглянул на нее, а затем поспешил прочь из кухни.

Она посмотрела, как он поспешно покидает кухню, и проворчала. "Если бы ты не получил травму из-за меня, зачем бы я готовила для тебя?".

Он, конечно же, не услышал этих слов и вернулся в свою постель взволнованный и расстроенный.

Он не ожидал, что она окажет на него такое влияние.

Он признавал, что заботится об этой глупой женщине, но он не ожидал, что она уже глубоко засела в его сердце и оказывает на него такое сильное влияние.

"Черт возьми..." Он поджал губы и наморщил лоб.

Его тон, хотя и звучал сердито, на самом деле содержал намек на... любовь. Однако даже он сам не знал об этом.

Чтобы сохранить самообладание, он взял книгу из ящика стола.

Он удобно расположился в кресле и стал читать книгу, которую держал в руках. По мере чтения выражение его лица постепенно возвращалось к своему обычному безразличному виду.

"Обед готов, генеральный директор Чжи". Она принесла из кухни блюда с овощами и увидела мужчину, читающего книгу.

Казалось, он был поглощен книгой и даже не заметил, как она вошла в комнату.

Увидев его таким, она быстро поставила блюда на квадратный стол и большими шагами направилась к нему.

"Генеральный директор Цзи, доктор сказал вам не перегружать мозг, чтобы быстрее восстановиться". Затем она взяла книгу в его руки и положила ее в ящик стола. Она сделала это очень естественно.

В этот момент его чувства еще не вернулись. Забрав книгу, он с удивлением посмотрел на стоящее перед ним лицо.

"Почему это снова ты?" - пробормотал он, глядя на нее с ошеломленным выражением лица.

Она была озадачена его вопросом. "Генеральный директор Чжи, с вами все в порядке?"

Неужели книга действительно напрягла его ум и сделала его глупым? В следующий раз я точно сделаю все возможное, чтобы держать его книги подальше от него!

Видя, что она смотрит на него как на слабоумного, он хмуро спросил "Что вам нужно?".

"Конечно, чтобы сообщить вам, что ваша еда готова". Она была поражена тем, как быстро менялось его выражение лица.

Этот назойливый человек более непостоянен, чем женщина, с его способностью менять выражение лица много раз в день! Серьезно!

Он молча посмотрел на нее, поднялся со стула и подошел к квадратному столу.

Однако, сделав пару шагов вперед, он понял, что женщина не следует за ним.

Оглянувшись назад, он увидел, что она собирает книги на столе и в ящике стола.

"Что вы делаете?" - хмуро спросил он слегка холодным тоном.

"А?" Она подняла голову и с особенно невинным видом объяснила: "Доктор посоветовал вам не нагружать мозг, поэтому я пока конфискую все эти книги. Вы сможете забрать их после выздоровления".

Как бы в подтверждение своих слов, она пробормотала: "Разве вы не читали до оцепенения раньше....".

Хмф! Хмф! Кто сказал тебе, что ты обычно так плохо ко мне относишься? Теперь моя очередь преподать тебе урок! Я заберу у тебя все твои книги и надоем тебе до смерти!

Когда он услышал ее укоряющие, но в то же время заботливые слова, его сердце наполнилось теплом, и он улыбнулся.

Он посмотрел на женщину нежными глазами. И тут он увидел, что в ее глазах мелькнуло лукавство.

Пу-донг, пу-донг! Его сердце начало учащенно биться, когда лукавый взгляд ее глаз вызвал знакомые чувства.

Она обернулась после того, как убрала все книги, и, увидев, что он снова предается мечтам, подошла к нему и помахала рукой перед его глазами.

"Генеральный директор Чжи, почему ты опять мечтаешь? Пойдемте есть..."

Не успела она договорить, как он поймал ее машущую руку и крепко сжал ее.

Его хватка была как тиски и неотвратима.

"Ах!" Она подпрыгнула от неожиданности, почувствовав холодное прикосновение.

Она посмотрела ему прямо в глаза, но получила еще один шок.

Безразличные темные глаза, смотревшие на нее, были полны замешательства.

"Генеральный директор Цзи?" Его сомневающийся взгляд заставил ее забыть о борьбе с его хваткой.

"Вы... Вы в порядке?" - проглотив, тихо спросила она.

Видя ее настороженность, он опустил глаза и отпустил ее теплую и мягкую руку.

Она - не она. Она не может быть ею.

Неосознанная пустота охватила его сердце в тот момент, когда мягкая и теплая ладонь покинула его руку.

Получив очередной грубый отпор, она лишь закатила глаза.

Неужели он всегда должен так себя вести? Он и в офисном лифте так себя вел! Хмф! Как и в тот раз, я не та, кто схватил его и в этот раз!

"Генеральный директор Чжи, еда остынет, если вы не съедите ее сейчас", - сказала она голосом, полным недовольства.

"Мм..." Он мог сказать, что она немного обиделась. Он хотел что-то сказать, но в итоге лишь хмыкнул в знак согласия и отвернулся.

Пэй Гэ посмотрела на длинную и широкую спину мужчины. Несмотря на больничный халат, он ничуть не потерял своего хладнокровия.

Хмф! На этот раз я отпущу тебя только потому, что ты получил травму из-за меня!

http://tl.rulate.ru/book/26918/2066901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь