Готовый перевод Император в отставке / Император в отставке: Глава 7 / Робкая девушка

Глава 7

Дни минули быстро.

Секта Яростного Меча исполнила приказ Валара, как и глава, простоявший на коленях перед могилой Сары и Виктора четыре дня и четыре ночи. Но Валару от этого не становилось легче — он считал себя виновником трагедии. Молодая пара должна была прожить долгую и счастливую жизнь, но из-за отброса они были бесчеловечно убиты.

Однако… отчего же Валар карал себя? Он не виновник их смерти, ведь так? Всё сложнее, чем выглядит на первый взгляд. Валара мучила совесть — совесть мучила в нём Императора. Именно он создал такой мир. Место, в котором сильный угнетает слабого. Где везде правит несправедливость и хаос. Император хорошо понимал, что всему этому необходимы перемены, как того требуют сердца жителей страны.

Последние четыре дня Валар провёл в поисках ответов на свои вопросы. Он много обдумывал будущее империи и его граждан.

После Император направился в деревню Волен. На обратном пути происшествий не происходило, так что он добрался довольно быстро. Деревня выглядела, как обычно, но вокруг людей крутилась суета. Валар сразу направился к дому Фелиции и застал её на улице, с пакетом овощей и фруктов.

"Настоящая домохозяйка"

— Привет. Помочь? — спросил он, пока подходил к ней.

—Ах. Валар, это ты, — с облегчением вздохнула Фелиция.

Было видно, девушка обрадовалась его появлению, но через несколько мгновений на него полился град порицания:

— Куда ты делся?! Я так волновалась, а ты даже записки не оставил! Мы думали, что с тобой случилась беда...

— Фелиция... моя дорогая Фелиция, кто как не ты, лучше всех знает мою силу? Сама подумай, что со мной могло приключиться, чтобы я пал замертво? Хотя буду честен — твоё беспокойство мне прельстит, ведь когда это делает очень милая и красивая сударыня…

— Ну... — замолчала девушка, то ли из-за комплиментов Валара, то ли из-за нехватки аргументов для спора.

— Ладно, пошли. Дай помогу, — Император повёл себя как истинный джентльмен. Он не мог позволить хрупкой девушке нести тяжести в его присутствии.

— Угу, — робким голоском ответила Фелиция.

— Кстати, куда запропастился твой отец? Не пристало красивому цветку носить тяжести.

— Он сейчас на деловой встрече, что до братьев — они уехали в другую деревню улаживать какие-то дела. Вот и осталась я одна, с матушкой и Браином.

— Интересно. А они не беспокоятся, что такую распрекрасную деву украдут, а? — шутил Валар.

— Тебе еще не надоело? Кстати, отец сказал, что ты можешь оставаться у нас столько, сколько захочется.

— Это прекрасная новость. Твоя мама восхитительно готовит. От одной мысли об её стряпне у меня слюнки капают на пол.

— Она не только хорошо готовит, ещё у неё золотые руки в выборе мебели и управлении домом, — в словах Фелиции чувствовалось восхищение.

— Такая женщина на вес золота — твоему отцу крупно повезло.

— Это да. А откуда ты родом? У тебя есть семья?

— Я не из этого региона, а родителей убили демоны, когда мне было двенадцать лет.

— Ох... Прости, не хотела трогать старую рану...

— Да будет тебе. Это дело давнее, — выдавил из себя Валар. Остальную часть дороги они молчали.

***

Дойдя до дома, они увидали Браина с игрушечным мечом. Он ринулся к соломенному манекену, но по пути споткнулся о камень и упал головой в грязь. Увидев это, Фелиция и Валар не смогли сдержать небольшой ухмылки.

Когда Браин встал и вытер руками грязь с лица, то увидел Валара.

— Дядя, ты вернулся! — радостным голосом воскликнул мальчик.

— Какой еще дядя? Я молод телом и душой! А ну-ка иди сюда, маленький сорванец! — Император побежал к Браину и воспользовался водяной магией. Так началась война, на которую Фелиция, подобно женам, смотрела с платком в руке и улыбалась. Воздух наполнился теплотой и весельем.

После 20 минут валяния в грязи Браину надоело сражаться, не потому что его покинули силы, а из-за того что противник оказался слишком силён.

— Браин, иди наверх и переоденься, а то простудишься! — увидев, что двое сорванцов доиграли, Виолетта вышла на улицу и заботливо позвала сына.

— Да мама! — он расстался с другом и пошёл переодеваться.

— Господин Валар, счастье-то какое, что вы вернулись.

— Мадам, пожалуйста, без господина, а то я смущаюсь. И да, простите, что ушел без предупреждения. С моей стороны было глупо не оставить хотя бы записки.

— Не страшно. Мы с мужем знаем, вы сильный человек. Но вот Фелиция волновалась, — ответила Виолетта.

— Мама! Это нечестно, — крикнула молодая девушка.

— Мне действительно жаль, но обстоятельства требовали моего присутствия. В следующий раз я оповещу вас. Кстати, в городе я приобрёл мясо высокого качества, но вот беда — готовить-то не умею. Так что я подумал, не могли бы вы...

— Само собой, не проблема, я приготовлю. А Фелиция поможет, она готовит не хуже меня, — добродушно ответила Виолетта.

На это Фелиция лишь закатила глаза.

— Жду не дождусь, хе-хе, — ответил Валар и подмигнул девушке, из-за чего она ещё больше раскраснелась.

http://tl.rulate.ru/book/2629/400632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь